蔡文姬求情文言文翻译|注释|启示 蔡文姬求情文言文阅读答案
《蔡文姬求情》选自《后汉书·董祀妻传》。
【文言文】
董祀①为屯田都尉②,犯法当③死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂。操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,言辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容⑤。操曰:“诚实相矜,然文状⑥已去,奈何?”文姬曰:“明公⑦厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济⑧垂死之命乎!”操感其言,乃追原⑨祀罪。
【翻译】
董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。
【注释】
①董祀:蔡文姬的丈夫。
②屯田都尉:职官名称。
③当:判决。
④使驿:使者。
⑤容:脸色。
⑥文状:判决文书。
⑦明公:对曹操的敬称
⑧济:拯救。
⑨原:原谅,这里指赦免。
【启示】
《蔡文姬求情》记叙了蔡文姬面见曹操请求赦免董祀,并为之不懈努力,表现出了文姬是一个足智多谋,十分勇敢,深爱丈夫的一个人。
【阅读答案】
1.字词解释:①诣②徒③厩④虎士
答:①拜见②赤足③马棚④勇敢的士卒
2.用现代话翻译以下句子。
①旨甚酸哀,众皆为改容;
翻译:表露的思想极悲哀,听的人都因此改变了脸色。
②诚实相矜。
翻译:确实同情你(相,你)。
③济垂死之命。
翻译:救助将要被处死的人。。
3.《蔡文姬求情》中的“操感其言”属于什么句式?
答:被动句式。
4.《蔡文姬求情》中蔡文姬为夫求情时的外貌描写有什么作用?
答:体现出了蔡文姬的情真意切,以及悲凄晚景,渴望幸福生活的向往,暗示下文引起曹操同情。
5.《蔡文姬求情》中蔡文姬是一个什么样的女子?
答:聪明勇敢,能言善辩,对丈夫情深义重。
-
水北山居记 古之君子,其在朝市也,虽繁华之胶葛,恬然视之,而却有山林之遐思焉。今之君子,其在山林,虽清旷有余,往往嗤鄙为不足,而数兴朝市之外慕,唯恐失之。岂人之彝性或固然欤?抑习俗
-
《思吴江歌》译文|注释|大意|赏析秋风起兮木叶飞,吴江水兮鲈①正肥。三千里兮家未归,恨②难禁兮仰天悲。【注释】这首诗借描写思归之情, "> 郑献甫《道中偶成》写景抒情诗词赏析
道中偶成红树青林路不穷,白衣乌帽去匆匆。珠玑满地荷间雨,波浪连山草际风。驿有一亭愁过客,江无六月羡渔翁。孤村何处堪投宿,袅袅炊烟入 "> 昏昏欲睡
昏昏欲睡核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语昏昏欲睡的详细解释、读音以及昏昏欲睡的出处、成语典故等。
-
愚公移山 【概说】 愚公是中国古代传说中的人物。愚公移山的故事出自《列子·汤问》中的一篇文章。作者相传为战国时的列御寇。“愚公移山”的故事说明,无论遇到什么困难,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能
-
直道可行文言文翻译 导语:直道可行选自清-蒲松龄《聊斋志异》卷十二《一官员》。下面是小编整理的直道可行文言文翻译,希望对大家有所帮助。 直道可行 济南同知①吴
-
饮木筒水喻 【原文】 昔有一人,行来渴乏,见木筒中有清净流水,就而饮之。饮水已足,即便举手语木筒言:“我已饮竟[1],水莫复来。”虽作是语,水流如故。便嗔恚言:“我已饮竟,语汝莫来,何以故来?”有
-
如履如临核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语如履如临的详细解释、读音以及如履如临的出处、成语典故等。
-
说到甘宁其实大家都知道这个人其实最开始是水贼的,他有著名的外号叫锦帆贼,后来归顺孙权之后才没有继续在江上做乱了,但是他的性格依旧是那种土匪性格,粗犷嗜杀,但是也仗义豪情,所有这个人其实和性感和得来的
-
【蛮横无理解释】态度粗暴,不讲道理。 【蛮横无理造句】 ①老师批评刘江,说他不该这样蛮横无理地对待同学。 ②老师办公室里来了一位蛮横无理的家长,不问青红皂白,一进门就对老师横加指责。