《邓攸弃儿保侄》原文及译文赏析
邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。(选自《晋书.良吏传》)
阅读练习
1、解释:①惟 ②值 ③迫 ④但 ⑤担 ⑥莫若 ⑦从
2、翻译:①怀遗民走
②吾辈尚壮
3、比较:上文有三个“亡”,依次分别解释为:① ② ③
参考答案
1.①只②恰逢③靠近④只⑤挑⑥还不如⑦听从
2.①抱着弃民逃跑②我们还年轻。
3.①死②逃跑③死
注释:
1.唯:只,只有。
2.谓:对……说。
3.挈:携。
4.亡:逃亡。
5.毋:不要。
6.值:遇,遇到。
7.担:挑。
8.从:听从。
9.迫:逼近。
10.壮:年轻。
11.怀:带着。
12.但:仅,只是 。
13.亡:死。
14.胡人:匈奴人。
15.京师:京城。
16.莫若:不如。
17.尚:还。
18.孥:儿女。
19.贼:入侵者。
20.走:逃跑。
21.涕:眼泪
译文
邓攸是晋国人。(他的)弟弟很早便过世了,只留有一个小孩,名字叫遗民。那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢夺牛马。邓攸带着妻子孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在这种情况下,)邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,(他)只有遗留下来的儿子。现在如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃我们的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸(便)安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话。
古今异义
1.妻子:妻子和孩子.
2.“涕”现代汉语作“鼻涕”解释,而在文言文中指“眼泪”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。
-
原文归园田居 (其一)少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中
-
元史列传文言文练习题答案及译文 拜住,安童孙也。五岁而孤,太夫人教养之。至大二年,袭为宿卫长。英宗在东宫,问宿卫之臣于左右,咸称拜住贤。遣使召之,欲与语。拜住谓使者曰:“
-
《富弼》文言文练习及答案 富弼富公为人,温良宽厚,泛与人语,若无所异同者。及其临大节,正色慷慨,莫之能屈。智识深远,过人远甚,而事无巨细,皆反复熟虑,必万全无失然后行之。宰相
-
更落尽梨花,飞尽杨花,春也成憔悴。 出自宋代汪元量的《莺啼序·重过金陵》金陵故都最好,有朱楼迢递。嗟倦客、又此凭高,槛外已少佳致。更落尽梨花,飞
-
日出入行 李白 日出东方隈,似从地底来。 历天又入海,六龙所舍安在哉? 其始与终古不息。 人非元气安能与之久裴回。 草不谢荣于春风,木不怨落于秋天, 谁挥
-
刘牢之,你为前部先锋,率精兵五千,先生新安县白石山洛涧栅,拒敌秦兵
刘牢之,你为前部先锋,率精兵五千,先生新安县白石山洛涧栅,拒敌秦兵 出自元代李文蔚的《杂剧·破苻坚蒋神灵应》 第一折(冲末扮苻坚领卒子上)(苻坚云)府库充实聚宝珍,数年修政以安民。强兵富国兴王地
-
蒙茸是关于描写草木的词语.蒙茸蒙茸的拼音:meng rong 亦作“蒙戎”,蓬松貌
-
耻居人下核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语耻居人下的详细解释、读音以及耻居人下的出处、成语典故等。
-
萤火虫是中国古代传统文化的一个符号,传说是腐草所化,也有人说是死后的灵魂化成,因此从一诞生就带上了浓浓的悲悯意味。流萤飞舞,美丽之余,总是有一丝孤寂和悲凉。于是被中国的古典文人们看在眼里,记在心里,写
-
中考文言文阅读满分经验详解 中考必考文言文阅读,文言文阅读必考翻译,这是考生最为头疼的一个题目。满篇的之乎者也,实在不知道如何理解?别担心,今天给大家传授文言文翻译技