范仲淹《岳阳楼记》袁中道《游岳阳楼记》阅读答案对比
【甲】予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阳,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。(选自范仲淹《岳阳楼记》)
【乙】游之日,风日清和,湖平于熨,时有小舫往来,如蝇头细字,着鹅溪练上。取酒共酌,意致闲淡。亭午风渐劲,湖水汩汩有声。千帆结阵而来,亦甚雄快。
日暮,炮车云生,猛风大起,湖浪奔腾,雪山汹涌,震撼城郭。予始四望惨淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。(选自袁中道《游岳阳楼记》“
10. 解释下列语句中加点词的意思。(2分)
(1)此则岳阳楼之大观也 观:________
(2)则有去国怀乡 去:________
11. 用现代汉语翻译下列语句。(2分)
(1)春和景明 翻译:__________
(2)时有小舫往来 翻译:__________
12. 【甲】【乙】两段文字写的都是游览者在岳阳楼的所见所感。【甲】文中,淫雨、阴风、浊浪等景物出发了“迁客骚人”的悲苦之情,沙鸥、锦鳞、芷兰等景物触发了“迁客骚人”的喜悦之情。【乙】文中,清风、湖水、 ① 等景物触发了作者的愉悦之情,浓云、 ② 、巨浪等景物触发了坐着的悲伤之情。“迁客骚人”和袁中道都没有达到范仲淹所说的“不以物喜,不以已悲”的境界,原因是 ③ 。(4分)
参考答案
10.(2分)
【答案】(1)景象(景观)(2)离开
【解析】此题为词语解释题,考查考生对重点字词的掌握情况。
11.(2分)
【答案】(1)春风和煦,日光明媚。(2)时常有小船来来往往。
【解析】此题为句子翻译题,考生翻译时需要注意抓住关键词语,注意是不是补充上了句子省略成分,注意调整句子的语序。
12.(4分)【答案】①小船②狂风③“不以物喜,不以己悲”指导不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,“迁客骚人”是带着自己的情感去看眼前的景物,袁中道由景生情,因此都未能达到此境界。
【解析】此题考查对文段内容的理解,①②空通过梳理文段即可答出,③句其实考查的是对“不以物喜,不以己悲”的理解。“迁客骚人”泛指忧愁失意的文人,他们是带着自身的情感去看待眼前的景物,而袁中道则是因眼前景物而引发心态上的变化,与“不以物喜,不以己悲”的含义不符。
-
“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
-
大笑是一种情绪上的波动,失去了平静和谨慎,将会遇到忧愁和不幸。梦见和家人一起大笑,意味着家庭生活不再平静,会有纠纷出现,会有痛苦。梦见和敌人一起大笑,意味着不能正确地分辨朋友和敌人,会让朋友伤心离去,
-
田豫俭素,李恂清约 出自唐代李瀚的《蒙求》 王戎简要,裴楷清通。孔明卧龙,吕望非熊。杨震关西, 丁宽易东。谢安高洁,王导公忠。匡衡凿壁,孙敬闭户。 郅都苍鹰,宁成乳虎。周嵩狼抗,梁冀跋扈。郗
-
风风雨雨梨花,窄索帘栊,巧小窗纱。出自元代乔吉的《折桂令·客窗清明》风风雨雨梨花,窄索帘栊,巧小窗纱。甚情绪灯前,客怀枕畔,心事天涯。三千丈清愁鬓发,五十年春梦繁华。蓦见人家,杨柳分烟,扶上檐牙。参考
-
出自元代刘君锡的《杂剧·庞居士误放来生债》 楔子(冲末扮李孝先上,诗云)心头一点痛,起坐要人扶。况是家贫窘,门前闻索逋。小生姓李,双名孝先,祖居襄阳人氏。自幼父母双亡,习儒不遂,去而为贾。只因本钱欠少
-
辜负我,悔怜君,告天天不闻。出自唐代牛峤的《更漏子·春夜阑》春夜阑,更漏促,金烬暗挑残烛。惊梦断,锦屏深,两乡明月心。闺草碧,望归客,还是不知消息。辜负我,悔怜君,告天天不闻。参考翻译注释⑴夜阑:夜深
-
吕氏春秋为欲原文带拼音版【 为wéi欲yù 】 六liù曰yuē : 使shǐ民mín无wú欲yù , 上shàng虽suī贤xián , 犹yóu不bù能néng用yòng 。 夫fū无wú欲yù者
-
初中文言文虚词基础知识 1.之 ①动词,去、到、往寡助之至辍耕之垄上《陈涉世家》 ②代词,代人、代物、代事二世杀之《陈涉世家》钟鼓乐之(窈窕淑女) 又数刀毙之
-
【4210】人生三十问(任仲然著,人民出版社,37.5万字,2018年9月第1版,62元)人生30问:[1]人生终究有多少意义;[2]生命的时空能有弹性吗;[3]“我”原本是什么;[4]选择复杂还是选
-
游桃花源文言文翻译 《桃花源记》的文体就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小说,又好像是散文,以下是小编整理的游桃花源文言文翻译,欢迎阅读参考! 译文 在东晋