《老妪与虎》原文及译文赏析
老妪与虎
曾有老妪①山行,见一兽如大虫,羸然跬步②而不进,若伤其足者(A)。妪因即③之,而虎举前足以示妪(B)。妪看之,乃有芒刺在掌下,因为拔之。俄而虎奋迅阚吼(C)④,别妪而去,似媿⑤其恩者。
及归,翌日,自外掷麋鹿狐兔至于庭者,日无阙⑥焉。妪登垣⑦视之,乃前伤虎也,因为亲族具言其事,而心异之。
一旦,忽掷一死人,血肉狼藉,乃被村人凶者呵⑧捕,云杀人。妪具说其由,始得释缚。乃登垣伺⑨虎至,而语之曰:“感则感矣,叩头大王,已后更莫抛人来也。”
(选自《唐语林校证》)
①老妪:老妇人。 ②羸(lěi)然:瘦弱的样子。跬步:半步,相当于今天的一步。 ③即:靠近,走近。 ④奋迅阚(hǎn)吼:大吼一声。 ⑤媿(kuì):同“愧”,愧感。 ⑥阙:空。 ⑦垣(yuán):矮墙。 ⑧呵:大声呵斥。 ⑨伺:等待。
4.解释下列句中加点词语的含义。(4分)
(1)有老妪山行 山行
(2)若伤其足者 若
(3)乃前伤虎也 乃
(4)妪具说其由 由
5.下列对文章理解不正确的一项是( )(3分)
A.老虎因为老妇人替自己拔出脚掌上的芒刺,对老妇人心存感激,每天将捉到的麋鹿、狐狸、野兔等丢到老妇人家中报恩。
B.村里的凶徒杀了人,官府怀疑老妇人是凶手,欲将其抓捕,老虎来救老妇人,老妇人担心老虎被抓,就登上矮墙对老虎说:“我很感激你,请你不要来救我了,赶快走吧。”
C.文中的老虎通人性,懂得感恩,但它好心却办成了坏事。所以,我们感谢别人也要讲究方法,注重效果,避免适得其反。
D.《黔之驴》中的虎让我们明白这样的道理:面对貌似强大的对手,敢于斗争、善于斗争就能取得胜利。《老妪与虎》中的虎让我们明白这样的道理:即使怀着美好的愿望做事,也要权衡利弊,考虑后果。
6.请把下面的句子译为现代汉语。(5分)
(1)妪看之,乃有芒刺在掌下,因为拔之。
(2)因为亲族具言其事,而心异之。
7.根据情境,在文中A、B、C三处各写一个句子,将虎此时要对老妇人说的话表达出来。(6分)
(A)
(B)
(C)
参考答案
4.(4分)(1)沿着山路行走 (2)好像 (3)竟然是 (4)缘由、原因
5.(3分)B(“凶者”不是指“村里的凶徒”,而是指老妇人被村里人当成凶犯。“老虎来救老妇人”以及老妇人对老虎说的话都不正确,应是老妇人登上矮墙等着老虎来,对老虎说“我对你的回报已是感激不尽,我现在要向你叩头,请以后千万不要再把咬死的人扔进来了。”)
6.(5分)(1)老妇人看虎的前爪,脚掌上面扎了芒刺,就替它拔掉了芒刺。 (2)老妇人就把这件事全部告诉了家族里的人,大家都感到非常奇怪。
7.(6分)(A)示例:唉!自从脚上扎了刺,我连捕食都困难了。要是能遇上好人,我一定要请他帮我看看。 (B)示例:您能帮帮我把脚掌上面的刺拔掉吗? (C)您是我的恩人,我一定会报答您的。(符合情理即可)
参考译文
曾有一位老妇人在山中行走,看见一只像老虎样的野兽,拖着瘦弱的身子,走也走不动,像是伤了脚掌似的。老妇人于是走近老虎.老虎则抬着前爪给老妇人看。老妇人一瞧,老虎脚掌上扎进了一根芒刺。于是,老妇人给它把刺拔了出来。一会儿,老虎显得很兴奋.长啸一阵,离开老妇走了,好像有感恩戴德的意思。
老妇人回去的第二天,就有糜鹿、狐狸、兔子之类的动物从外面抛进了院子,而且天天都是如此。老妇人登上院墙头一看,发现是那个脚掌受伤的老虎干的。于是,老妇就把这事从头到尾地告诉了家族里的人,族人们心里也感到很奇怪。
一天早上,一个血肉模糊的死人突然被扔进了院子里,老妇便遭到了村里凶横之人的呵叱,抓捕,说她杀了人。老妇详细地说明了事情的原委,才得以释放。于是,她登上墙头等老虎来了后,说:“对您已是感激不尽,我现在要向你叩头,请以后再不要向我院子里扔人了。”
-
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。故乡今夜思千里,愁鬓明朝又一年。 作品赏析【注释】:除夕之夜,传统的习惯是一家欢聚,“达旦不眠,谓之守岁”(《风土记》)。诗题《除夜作》,本应唤起人们对这个传统佳节
-
留别西河刘少府全文:秋发已种种,所为竟无成。闲倾鲁壶酒,笑对刘公荣。谓我是方朔,人间落岁星。白衣千万乘,何事去天庭。君亦不得意,高歌羡鸿冥。世人若醯鸡,安可识梅生。虽为刀笔吏,缅怀在赤城。余亦如流萍,
-
乐羊子妻 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。 羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉 ’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!&
-
予其惩,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃虫,拚飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼。
-
《王行思爱马》是一篇文言文,以下是王行思爱马文言文翻译及注释启示,欢迎阅读。文言文有富民王行思,尝(1)养一马,甚(2)爱之,饲(3)秣甚于(4)他马。一日乘往本郡(5),值(6)夏潦暴(7)涨。舟子
-
出自先秦佚名的《成相杂辞》 请成相。 世之殃。 愚暗愚暗堕贤良。 人主无贤。 如瞽无相何伥伥。 请布基。 慎圣人。 愚而自专事不治。 主忌苟胜。 群臣莫谏必逢灾。 论臣过。 反其施。 尊主安国尚贤义。
-
“曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。【出处】唐·李商隐《无题二首》其一【意思翻译】曾是:已是。 金烬暗:蜡烛已烧成残灰,暗淡无光。 断无:绝无。 石榴红:石榴花开。两句意谓已经伴着暗淡的残灯度过无
-
古代媒婆都是专职的吗在封建社会的古代中国,人们将那些以说合婚姻为主要职业或者兼职的妇女称为媒婆。媒婆这一职业历史悠久,在古代中国的婚姻中发挥了不可替代的作用。媒婆可以分为官媒和私媒两种。在古代我国许多
-
高中语文文言文固定句式 其他常见的固定句式。 1、所以译为:的原因;的方法;用来;的依据;的工具;的作用 2、有者可译为:有个的人 3、然则可译为:既然这样,那么
-
游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。出自唐代郑谷的《鹧鸪》暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。参考翻译翻译及注释