战国策·韩二·韩公叔与几瑟争国郑强为楚王使于韩文言文翻译
战国策·韩二·韩公叔与几瑟争国郑强为楚王使于韩
《韩公叔与几瑟争国郑强为楚王使于韩》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《韩公叔与几瑟争国郑强为楚王使于韩》文言文原文及翻译,欢迎阅读。
文言文
韩公叔与几瑟争国。郑强为楚王使于韩,矫以新城、阳人合世子,以与公叔争国。楚怒,将罪之。郑强曰:“臣之矫与之,以为国也。臣曰:世子得新城、阳人,以与公叔争国,而得全,魏必急韩氏;韩氏急,必命县于楚,又何新城、阳人敢索?若战而不胜,走而不死,今且以至,又安敢言地?”楚王曰:“善。”乃弗罪。
翻译
韩公叔帮助公子咎与几瑟争夺国权。郑强替楚王到韩国出使,假传楚王之命,把楚国的新城、阳人划给了几瑟,以此来帮助几瑟与公叔争权。楚王很生气,将要降罪郑强。郑强说:“臣下假传王命,送给几瑟土地,是为了楚国的利益。请让臣下说一说其中的道理,几瑟空得新城、阳人同公叔争权,如果真能成功,魏国一定会猛攻韩国;韩国形势危急,必定会把自己的命运寄托于楚国,又怎么敢索要新城、阳人呢?如果打不赢,几瑟侥幸不被杀死,恐怕观在就要逃到这里了:又怎么敢谈到要土地呢?”楚王说,“好。”于是没有降罪郑强。
作品出处
《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
-
伐树记注音版文言文《 伐fá树shù记jì 》 署shǔ之zhī东dōng园yuán , 久jiǔ栀zhī不bù治zhì 。 修xiū至zhì , 始shǐ辟pì之zhī , 粪fèn瘠jí溉gài枯
-
原文赠孟浩然李白吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。醉月频中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。词句注释⑴孟夫子:指孟浩然。夫子,古时对男子的尊称。⑵风流:古人以风流赞美文人,主要是指
-
语义说明:比喻强者欺凌、吞併弱者。 使用类别:用在「优胜劣败」的表述上。 弱肉强食造句:01人与人之间应该和平共存,而非弱肉强食。 02国际间弱肉强食,谁的实力强,谁就能称霸。 03春秋战国时期,诸侯
-
诗题中的金陵,指润州,即今江苏省镇江市,非指南京。唐人喜称镇江为丹徒或金陵。如李德裕曾出任浙西观察使(治所润州),其《鼓吹赋·序》云:“余往岁剖符金陵。”府相,对东道主周宝的敬称,其时周宝为镇润州
-
【原题】:正月二十七日陪唐子耆登卧龙时稼轩已去令人怀之
-
黄庭坚的诗歌一般写得生涩拗峭,蹊径独辟,但也有少量篇什声情流美,逼近唐人风韵的。这首小诗便是一例。此诗约作于诗人早年离开家乡赴地方官任时。"> 治驼文言文翻译
治驼文言文翻译 导语:文言文翻译是很多学生头疼的一项语文习作。以下是小编为大家分享的治驼文言文翻译,欢迎借鉴! 治驼 昔有医人 ,自诩能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、
-
脑筋急转题目:黑人和白人生下的婴儿,牙齿是什么颜色? 脑筋急转解析:刚生下的婴儿没有牙齿,长大后的婴儿无论所属何种种族牙齿都是白色。 脑筋急转弯答案:刚生下的婴儿没有牙齿
-
王安石勤俭文言文翻译 节俭朴素人之美德奢侈华丽人之大恶.我国人民历来以勤奋为风范。下面是小编精心为大家准备的王安石勤俭文言文翻译内容,希望大家喜欢。 王安石勤
-
这首词写一女子的无名相思。上片写女子所在的环境,用“双双飞鹧鸪”一句兴起下片。下片写女子对“征帆何处客”的爱恋,语浅情深,清音有余。