战国策·中山·犀首立五王文言文翻译
战国策·中山·犀首立五王
《犀首立五王》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《犀首立五王》文言文原文及翻译,欢迎阅读。
文言文
犀首立五王,而中山后持。齐谓赵、魏曰:“寡人羞与中山并为主,愿与大国伐之,以废其王。”中山闻之,大恐。召张登而告之曰:“寡人且王,齐谓赵、魏曰,羞与寡人并为王,而欲伐寡人。恐亡其国,不在索王。非子莫能吾救。”登对曰:“君为臣多车重币,臣请见田婴。”中山之君遣之齐。见婴子曰:“臣闻君欲废中山之王,将与赵、魏伐之,过矣。以中山之小,而三国伐之,中山虽益废王,犹且听也。且中山恐,必为赵、魏废其王而务附焉。是君为赵、魏驱羊也,非齐之利也。岂若中山废其王而事齐哉?” 田婴曰:“奈何?”张登曰:“今君召中山,与之遇而许之王,中山必喜而绝赵、魏。赵、魏怒而攻中山,中山急而为君难其王,则中山必恐,为君废王事齐。彼患亡其国,是君废其王而亡其国,贤于为赵、魏驱羊也。”田婴曰:“诺。”张丑曰:“不可。臣闻之,同欲者相憎,同忧者相亲。今五国相与王也,负海不与焉。此是欲皆在为王,而忧在负海。今召中山,与之遇而许之王,是夺五国而益负海也。致中山而塞四国,四国寒心,必先与之王而故亲之。是君临中山而失四国也。且张登之为人也,善以微计荐中山之君久矣,难信以为利。”
田婴不听。果召中山君而许之王。张登因谓赵、魏曰:“齐欲伐河东。何以知之?齐羞与中山之为王甚矣,今召中山,与之遇而许之王,是欲用其兵也。岂若令大国先与之王,以止其遇哉?”赵、魏许诺,果与中山王而亲之。中山果绝齐而从赵、魏。
翻译
公孙衍拥立齐、赵、魏、燕、中山五国国君为王,中山君最后被推立。齐王对赵、魏两国说:“寡人与中山君一起称王感到耻辱,希望与你们讨伐他,废掉他的王号。”
中山君听说后,非常害怕,召见张登告诉他说:“寡人就要称王了,齐王对赵、魏两国说,与寡人一起称王感到耻辱,想要讨伐寡人。寡人只是害怕国家被灭亡,不在乎要那个王号,除了您没有谁能救我。”
张登回答说:“您为臣下多备车辆和丰厚的礼物,臣下请求去拜见田婴。”
中山君就派张登去了齐国,张登见到田婴说:“臣下听说您要废掉中山君的王号,准备同赵、魏两国攻打中山,您错了。以中山那样的小国,三个大国去攻打它,中山国即使遭到比废除王号还大的祸患,也会听命的。再说中山君很害怕,一定会为赵、魏两国废掉王号,竭力依附它们,这样做,您是为赵、魏两国赶羊,并非对齐国有利,哪比得上让中山君废掉王号来侍奉齐国呢?”
田婴说:“怎么办呢?”
张登说:“现在您应该召见中山君,同他会面并允许他称王,中出君一定高兴,就会断绝与赵、魏两国的邦交,赵、魏两国发怒,攻打中山,中山形势危急,就会知道各国国君不愿同他一道称王,中山君一定很害怕,自己就会为您废掉王号侍奉齐国。他担心自己的国家被灭掉,这样您废掉了他的王号并保存了中山,比为赵、魏两国赶羊要好得多。”
田婴说:“遵命。”
张丑说:“不可以这样做。我听说,有同样欲望者互样憎恨,有同样忧虑者互样亲近。现在五国相互称王,而齐国不愿同中山同时称王,这样看来,五国的欲望都在称王上,只是担心齐国干预。现在您如果召见中山君:和他会面,允许他称王,这就侵夺了四国的权利而使齐国获得好处。得到了中山的邦交却隔绝了四国的联系,四国会感到心寒。您一定要先让齐国和中山称王,故意同中山亲近,这样您接近了中山却矢去了四国。再说张登的为人,长期以来善于把一些小计谋进献给中山君,难以相信张登会给我们带来好处。”
田婴不听,真的召见了中山君并允许中山君称王。张登对赵、魏两国说:“齐国要进攻你们的河东。我怎么知道的呢?齐国对同中山同时称王感到非常耻辱,现在却召见中山君,同他会面并允许他称王:是想利用中山的军队,这哪比得上你们同中山君先称王,来阻止他们的会面呢’?”赵、魏两国答应了,果真同中山一起称王,并且非常亲近中出。中山也真的断绝了同齐国的邦交,服从赵国、魏国。
作品出处
《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
-
文言文《岳阳楼记》练习题 【甲】①潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 ②潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其
-
原文起旃蒙赤奋若,尽昭阳作噩,凡九年。孝安皇帝下延光四年(乙丑,公元一二五年)春,二月,乙亥,下邳惠王衍薨。甲辰,车驾南巡。三月,戊午朔,日有食之。庚申,帝至宛,不豫。乙丑,帝发自宛;丁卯,至叶,崩于
-
王介甫尚书屯田员外郎仲君墓志铭 君仲氏,讳讷,字朴翁,广济军定陶人。曾祖讳环,祖讳祚,皆弗仕。而至君父讳尹,始仕至曹州观察支使,赠右赞善大夫。
-
高适·燕歌行①并序开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘②在东北,汉将辞家 "> “春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。【出处】唐·白居易《长恨歌》【意思翻译】初春时皇上和她在华清池沐浴,温滑的泉水使她的皮肤更加洁白光亮。 上一篇“侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。”全诗意思,原
-
久利之事勿为,众争之地勿往——这是曾国藩为后世留下的锦囊劝诫,不啻为一句最清醒的醒世格言。紧密结合今天的政治经济环境,依然具有指导性极强的现实意义。它告诫无数后人:你要有独立的思考和清醒的预
-
这首写闺中女子春日思夫的闺怨诗,细腻而又含蓄地表现了闺中思妇的神态与心理的变化,情真意切,形象传神。"> “辛仲甫,字之翰,汾州孝义人”阅读答案及原文翻译
辛仲甫传 辛仲甫,字之翰,汾州孝义人。仲甫少好学,及长,能吏事,伟姿仪,器局沉厚。周广顺中,郭崇掌亲军,署仲甫掌书记。显德初,出镇澶渊,仍署旧职。崇所亲吏为厢虞候,部民有被劫者,诉阴识
-
“一曲”三句,上片述一位女子与郎君分别时的哀伤。“彩云”,晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》词有:“当时明月在,曾照彩云归”句。这里据唐圭璋《宋词三百首笺注》说:“彩云,指小萍,系歌女也。”女主人公说
-
文言文《杨布打狗》翻译 《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,下面是小编为大家整理的文言文《杨布打狗》翻译,欢迎参考~ 【原文】 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解