人有卖骏马者文言文翻译及启示
【文言文】
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。—— (选自《战国策·燕策》)
【翻译】
有个要卖骏马的人,接连三天待在集市上,没有人理睬。这人就去见相马的专家伯乐,说:“我有匹好马要卖掉它,我接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给你一天的花费。” 伯乐接受了这个请求,于是就去绕着马儿转几圈,看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻涨了十倍。
【注释】
1、比:副词,连续地,接连地。(比三旦)
2、莫:没有谁。(人莫知之)
3、知:知道,了解。(人莫知之)
4、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。
5、旦:天。
6、立:站立。
7、于:在。
8、言:交谈。
9、愿:希望。
10、子:代词,代指伯乐。(愿子还而视之)
11、还:音义通“环”,围绕,转圈子。
12、顾:回头看。(去而顾之)
13、一朝之贾:一天的价值;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就 ,于是 。(乃还而视之)
15、去:离开。(去而顾之)
16、之:代词,这里指千里马。(伯乐乃还而视之)
17、一旦:这里是“一天”的意思。
【人有卖骏马者的启示】
《人有卖骏马者》这则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价。
-
行走在西夏的路上一黄河从青藏高原起步,九曲十八弯奔入大海,滋养了华夏文明,见证了中华文明的起源、发展、迁移,盛衰、荣辱及政权更迭。历数黄河流经的省份区县,独河套平原在黄河“几”字湾里,如翅翼下的庇佑。
-
疑邻窃铁文言文翻译 疑邻窃铁是《吕氏春秋》中的一章,里面是有着一定的哲理的。下面大家就随小编一起去看看相关的文言文翻译吧! 原文 人有亡鈇者①,意其邻之子⑤。
-
晓梦随疏钟,飘然跻云霞;因缘安期生,遍逅萼绿华。秋风正无赖,吹尽玉井花;共看藕如船,同食枣如瓜。翩翩垂发女,貌妍语亦佳;嘲辞斗诡辩,活火烹新茶。虽乏上元术,游乐亦莫涯;人生以如此,何必归故家?起来敛衣
-
李清照《一剪梅》赏析 微尘雨 原文为: 红藕香残玉簟秋。 轻解罗裳,独上兰舟。 云中谁寄锦书来? 雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流。 一种相思,
-
作者: 王振铎 鲁迅目前的造物主,还是一个怯弱者。他暗暗地使天变地异,却不敢毁
-
作者: 王幅明 波德莱尔多么美好的天气呀!宽阔的公园在太阳灼热的眼睛注视下呆愣
-
童趣沈夏文言文翻译 作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。以下是小编为您整理的童趣沈夏文言文翻译相关资料,欢迎阅读! 原文: 余忆童
-
元戏剧《洪升和《长生殿》》鉴赏 康熙时期,文人中流传有“南洪北孔” 之说。所谓“洪” ,就是《长生殿》的作者洪升。
-
作者: 莫渝 兰波往昔,如果我记忆清晰,我的生活是一席盛宴,那儿所有的心灵开朗
-
作者: 王慧才 【作家简介】阿基兰(1922— )印度当代著名的泰米尔语小说家。本名阿基拉达姆,出生于马德拉斯邦农村。1