吕某刺虎文言文翻译注释 吕某刺虎文言文道理启示
《吕某刺虎》出自《东望楼野语》。
【文言文】
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当①.一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出·吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去·俄见虎,距百步许②.虎大吼,眈眈相③向·吕则两股战栗④,顾左右无人,还⑤走,五色无主·少顷,村民启⑥户出,见其仆⑦地,不省人事·急治之,良⑧久乃醒·人曰:"虎安在⑨?"吕乃⑩曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。
【翻译】
有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,曾经宣扬有万夫不当之勇。一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关着门不敢出来。姓吕的人说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎在前面百步左右。老虎大吼一声,怒目而视。姓吕的人两条大腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。过了一会,村民们打开门偷偷看,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”姓吕的人却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。
【注释】
①当:通“挡”,抵挡。
②许:左右。
③相:代指吕某
④两股战栗:两腿发抖。
⑤还:迅速,立即。
⑥启:打开。
⑦仆:倒。
⑧良:很。
⑨虎安在:老虎还在吗?
⑩乃:竟。
11.第:仅
12.逐:赶跑
13.好:喜欢
14.带:佩戴
【道理启示】
《吕某刺虎》讽刺了那些大言不惭,语言的巨人行动的侏儒,甚至在被戳穿后依然厚颜无耻的一类人。
吹牛的人在事实面前总会败露。
-
各领风骚五百年 一篇优秀作品,在文学史上总能占据一席地位。准确评价作品的历史地位,离 "> 平地风波造句四则
语义说明:比喻突然发生事故或变化。 使用类别:用在「突然生变」的表述上。 平地风波造句: 01、他因为一句无心的话,竟引来了一场平地风波,差点就丧命。 02、一切本已万事俱备,
-
高考文言文备战巧妙方法 一、基本 方法 :直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、
-
笨嘴笨舌核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语笨嘴笨舌的详细解释、读音以及笨嘴笨舌的出处、成语典故等。
-
沃丁第十八沃丁第十八 【原文】 沃丁既葬伊尹于亳[591],咎单遂训伊尹事[592],作《沃丁》。(此为序,正文亡佚) 【注释】 [591]沃丁:太甲的儿子。太甲死后,沃丁继承帝位。葬伊尹于亳
-
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。-陈陶《陇西行》 【全诗】 誓扫匈奴不顾身, 五千貂锦丧胡尘。 可怜无定河边骨, 犹是春闺梦里人! 【赏析】 《陇西行》是乐
-
职场中的中庸之道子曰:“中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。”这是“中庸”一词的出处。现代学者对于“中庸”的解释不一。因此,有的人推崇中庸之道;而有的人,则严厉批判中庸之道。对于有的解释,南怀瑾先生批评
-
《过故人庄》文言文翻译 过故人庄(故人具鸡黍) 作者:孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。 老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环
-
·梦见锋利的剑——会遇到危险。女人梦见锋利的宝剑,小偷或强盗会光顾自己的住所。·梦见插入剑鞘里的剑——必要时会得到别人的帮助。·梦见挂在墙上的剑——生活会愉快、安宁。·梦见用剑刺别人——会受到
-
信念奉献浩然气 ——学习杨善洲同志追求奉献的精神 原保山地委书记杨善洲,石匠出身,1951年参加革命工作,1988年3月8日退休。他没有留在城市养老休息,却选择了扎根大山,走上造林之路。他的心愿是