兄弟争雁文言文翻译注释 兄弟争雁的道理启示
《兄弟争雁》是一则文言文寓言故事,出自《应谐录》,作者是刘元卿。
【文言文】
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
【翻译】
从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。
【注释】
1.睹:看见。
2. 援:引;拉。
3.烹:烧煮。
4.舒雁:栖息的大雁。
5.宜:适合。
6.燔(fán):烤。
7.竞斗:争吵;争吵。
8.讼(sòng):诉讼。
9.社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。
10.已而:不久;后来。
11.索:寻找。
【道理启示】
《兄弟争雁》这则寓言故事告诉了我们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。
【作者简介】
刘元卿 (公元1544-公元1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。
-
《白洋潮》是明末清初散文家张岱创作的一篇文言文。以下是白洋潮原文及翻译、注释及拼音版,一起来看看吧。白洋潮原文《白洋①潮》故事②,三江③看潮,实无潮看。午后喧传曰:“今年暗涨潮。”岁岁如之。庚辰④八月
-
古代志怪我们现在虽然称其为“小说”,但和现代小说不一样,它们往往是一些非虚构的但又是非常态的事件、人物的实录,如果摆脱古代社会人们在认知上的原始观念,以现代科学眼光看待这些事件、人物,那么,在那些似乎
-
师说 一、在括号内写出下列句中加点字的通假字。 1. 师者,所以传道受业解惑也( ) 2. 或师焉,或不焉( ) 二、写出下列句中加点词语的古义。
-
第五部分 《威尼斯商人》小马哥:说起威尼斯商人,很多人都不陌生,中学课本里就有一篇课文,出自莎士比亚的著名喜剧《威尼斯商人》。《威尼斯商人》是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极强讽刺性的喜剧。作品主
-
白鹭下秋水,孤飞如坠霜。心闲且未去,独立沙洲傍。
-
游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。 作品赏析【注释】:该词是苏轼1082年春任黄州团练副使时作的一首记游
-
鹦鹉曲 张养浩 侬家鹦鹉洲边住,是个不识字渔父。 浪花一叶扁舟,睡煞江南烟雨。 [幺]觉来时满眼青山,抖擞绿蓑归去。 算从前错怨天公,甚也有安排我处。 张养浩:12
-
台风,在渔村的老话里叫“做风水”,大概是有风有雨。过去,台风来了,所有的渔船逃的逃、躲的躲、沉的沉,海面上几乎看不见一条船。逃的逃向能避风浪的港口,大多是逃到上海的黄浦江去;小一点的船躲起来,用各种方
-
枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠[1]。 姑苏城外寒山寺[2],夜半钟声到客船。 [作者简介] 张继(生卒年不详) "> 周问渔《女娲传说》白渔诗选集
五 历史回眸女娲传说头上的天不知残缺了多少年才靠一位女性炼石补就留下浪漫而质朴的故事也留下男人们难补的耻辱莫非阴盛阳衰早已显现于远 "> 查看更多