《献公将黜太子申生而立奚齐》原文、注释、译文、赏析
献公将黜太子申生而立奚齐
【原文】
骊姬生奚齐,其娣生卓子。公将黜太子申生而立奚齐。里克、丕郑、荀息相见[1],里克曰:“夫史苏之言将及矣!其若之何?”荀息曰:“吾闻事君者,竭力以役事,不闻违命。君立臣从,何贰之有?”丕郑曰:“吾闻事君者,从其义,不阿其惑。惑则误民,民误失德,是弃民也。民之有君,以治义也。义以生利,利以丰民,若之何其民之与处而弃之也?必立太子。”里克曰:“我不佞,虽不识义,亦不阿惑,吾其静也。”三大夫乃别。蒸于武公[2],公称疾不与,使奚齐莅事。猛足乃言于太子曰:“伯氏不出[3],奚齐在庙,子盍图乎[4]!”太子曰:“吾闻之羊舌大夫曰[5]:‘事君以敬,事父以孝。’受命不迁为敬,敬顺所安为孝。弃命不敬,作令不孝,又何图焉?且夫间父之爱而嘉其贶,有不忠焉;废人以自成,有不贞焉。孝、敬、忠、贞,君父之所安也。弃安而图,远于孝矣,吾其止也。”
【注释】
[1]黜:废黜。里克、丕郑、荀息:三人均为晋国大夫。
[2]蒸:祭祀名。古代冬祭曰蒸。武公:即武宫,晋献公的祖庙。
[3]猛足:太子申生的家臣。伯氏:指晋献公的长子申生。古代兄弟排列次序为伯、仲、叔、季。
[4]盍(hé):为何;什么;怎么。
[5]羊舌大夫:人名,羊舌职的父亲。
【译文】
骊姬生了奚齐,她妹妹生了卓子。后来,晋献公打算废黜太子申生而改立奚齐为太子。大夫里克、丕郑、荀息三人见面时,里克说:“史苏的预言将要应验了,这可怎么办呢?”荀息说:“我听说侍奉国君的人,应该竭尽全力为君王办事,从没听说可以违抗君命的。国君决定的事臣子理应服从,怎么可以有二心呢?”丕郑说:“我听说侍奉国君的人,只能服从正确的决定,不可阿谀而屈从国君的错误。国君的错误会影响民众,民众跟着一起犯错误而丢失德行,这是抛弃民众的行为啊。民众之所以要有国君,就是要君主确立正义的举措,正义是用来生利的,利是用来丰裕民众的。怎么可以与民众共处却有抛弃他们的行为呢?一定要让国君立申生为太子才对。”里克说:“我没有才能,虽然不懂德义,但也不会阿谀而屈从国君的错误,我将保持沉默。”三位大夫于是相互道别而去。冬天祭祀武宫祖庙时,献公称病未去参加,而派奚齐主持祭事。猛足为此对太子申主说:“不让长子出面,却由奚齐在祖庙主持,你是怎么考虑自身地位的安固呢?”太子说:“我听羊舌大夫说过:‘臣事国君要用恭敬的态度,服侍父亲则要用孝道。’接受君命而坚信不移称为恭敬,以恭敬的态度顺从父亲的意愿去行动称为孝道。违抗君命就是不敬,违抗命令而擅自行动就是不孝,我又能为自己考虑什么呢?况且离间父亲的爱却还享受他的赏赐,那就是不忠了;废了别人来成全自己,那就是不贞了。孝、敬、忠、贞,是君父肯定的好品德。抛弃这些好品德而考虑自己的地位,那就远离孝了,所以我只有静待命运的安排了。”
-
语义说明:比喻男子纳妾或有外遇之事。 使用类别:用在「婚姻不忠」的表述上。 金屋藏娇造句:01老李看来忠厚老实,居然也会金屋藏娇,令人深感讶异。 02丈夫金屋藏娇,妻子红杏出墙,这对夫妇最后以离婚收常
-
嵇绍字延祖,魏中散大夫康之子也。十岁而孤,事母孝谨。以父得罪,靖居私门。山涛领选,启武帝曰:“《康诰》有言‘父子罪不相及。’嵇绍贤侔郗缺,宜加旌命,请为秘书郎
-
蜀中才子司马相如去长安前对妻子卓文君立誓说:“不高车驷马,不复此过”。卓文君听了颇为担忧,他知道司马相如年轻气盛、才智超人,一旦功名在身,难保不迷恋长安繁华的世界,到那时夫妻之分难以持
-
观潮 作者:周密 《观潮》原文 浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚
-
这组诗如话家常,娓娓而谈,却又字字哀怨,句句悲伤,不愧是血泪凝成的佳篇。"> 《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译
《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译 《蔡文姬求情》原文及翻译 原文: 董祀为屯田都尉①,犯法当②死。文姬③诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂。操谓宾
-
秦始皇琅邪台立石刻文 维二十六年,皇帝作始。端平法度,万物之纪。以明人事,合同父子,圣智仁义,显白道理。东抚东土,以省卒士,事已大毕,乃临于海。皇帝之功,勤劳
-
苻融验走 【原文】 前秦①苻融,为冀州牧②。有老姥③于路遇劫,喝贼④,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳。可二
-
我们活在物欲横流的当下,有的人沉溺于人世浮华,有的人专注于利益法则。 我们生活在一个信息过度发达的时代,繁杂的各种信息让我们应接不暇,使我们变得浮躁。 苏东坡说:“静故了群动,空故纳万境。rd
-
作者: 王长华 【本书体例】 "> 查看更多