《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译
《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译
《蔡文姬求情》原文及翻译
原文:
董祀为屯田都尉①,犯法当②死。文姬③诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜,然文状⑤已去,奈何?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原⑦祀罪。
(选自《后汉书董祀妻传》)
[注释】①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿:使者。⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。
译文:
董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的'生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。
注释
①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿:使者。⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。[1]
2注释译文字词注释
董祀:蔡文姬的丈夫
蔡文姬(2张)屯田都尉:职官名称
当:判决
使驿:使者
文状:判决文书
明公:对曹操的敬称
原:原谅,这里指赦免
容:脸色
济:拯救
注释
翻译
练习和答案
-
语义说明:比喻舍己救世,不辞劳苦。 使用类别:用在「勤奋积极」的表述上。 摩顶放踵造句: 01、他一辈子摩顶放踵为保护原住民文化而努力。 02、他摩顶放踵数十年,为的就是要在乡
-
有关描写描写冬天的古诗词名句鉴赏 诗中有冬字的诗句 1.且如今年冬,未休关西卒。(杜甫:《兵车行》) 2.秋月扬明恽,冬岭秀寒松。(陶渊明:《四时》) 3.南邻更可念,布破冬未赎
-
语义说明:指年轻人可以教诲裁培。褒义。 使用类别:用在「称许晚辈」的表述上。 孺子可教造句:01才吩咐过一次,他就永誌不忘,真是孺子可教。 02这个年轻人认真上进,许多长辈都说他孺子可教。 03弟弟年
-
孔子名言集锦(带注释) 学习孔子的名言就是要有一颗宽厚的心,懂得推己及人,懂得舍己为人。孔子的志向是“老者安之,朋友信之。少者怀之。”他所关心的是天下人、天下事,而不是一己之私、一
-
孙权劝学文言文 孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞、“乃始就
-
过故人庄 作者:孟浩然年代:唐 故人具鸡黍,邀我至田家。 绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。 待到重阳日,还来就菊花。 赏析: 这是一首田
-
李崇断子文言文翻译 文言文的翻译是需要了解一些古文知识的,以下是小编整理的李崇断子文言文翻译,欢迎阅读参考! 李崇断子文言文: 先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,
-
略组词 以此开头的词: 略知皮毛略迹原情略彴略属略阵略则略约略语略诱略意 略野略要略行略斜略洗略物略无忌惮略无略图略有略微 略为略知一二略略略逊一筹略
-
初二语文文言文知识点总结 整体把握 这篇小品文通过写“月”创造了一个清幽宁静的艺术境界,通过写“闲”,传达了作者复杂微妙的心境。将“月”“闲”融为一体,深沈含蓄,
-
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。 作品赏析塔指绍兴城南飞来山(又名宝林山、塔山)上的应天塔①②句写景,①句实写,②句虚写,虚实结合,组成一幅壮丽的美景。“千寻”写其高。