争雁文言文翻译及注释 争雁文言文寓意
【文言文】
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
【翻译】
从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。
【注释】
1.睹:看见。
2. 援:拉。
3.烹:烧煮。
4.舒燕:栖息的大雁。
5.宜:应该。
6.燔(fán):烤。
7.竞斗:争吵;争吵。
8.讼(sòng):裁决。
9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。
10.索:寻找。
11.昔:以前,昔日。
12.翔雁:飞翔的大雁。
13.燔:烤。
14.竟:最终。
【争雁的寓意】
争雁,表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。
《争雁》告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。
【作者】
刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤奕篇》被收入“四库全书”。
-
《旧唐书·穆宁传》文言文阅读训练附答案及译文 【原文】: 穆宁,怀州河内人也。父元休,以文学著。撰《洪范外传》十篇,开元中献之。玄宗赐帛,授偃师县丞、安阳令。 宁
-
【原题】:予连日奔走吏事蚤出暮还君然兄数赐临问乃不果一见辱遗佳句谨依韵和酬
-
崔颢·黄鹤楼崔颢(704—754),汴州(开封)人。唐玄宗开元十一年进士。才思敏捷,长于写诗,系盛唐诗人。《旧唐书·文苑传》将其与王昌龄 ">
-
悠然亭记 (明)归有光 余外家世居吴淞江南千墩浦上。表兄淀山公, 自田野登朝,宦游二十馀年,归始僦居县城。嘉靖三十年,定卜于马鞍山之阳、娄水之阴。 忆余少时尝在
-
章丘古城,不知历经了多少岁月,却是历久弥新,越来越容颜秀丽,气质婉约。清照若在,如今的山明水秀,不知要多给她多少灵感;泉边山中,不知又会多写下多少传世名章。彼时的古城,白墙黑瓦的民居绵延不断,青石板路
-
【4108】唯物辩证法大纲(李达主编,人民出版社,36万字,2014年4月第1版,65元)△共5编(若干章节):[1]马克思主义哲学是无产阶级的精神武器;[2]马克思主义哲学是人类认识史的唯物的辩证的
-
《顾欢勤学》的文言文及翻译 顾欢是一个好学的人,虽然学习条件并不好,但其后天努力终究取得成果。他勤奋好学的精神,感动了顾恺之,争取到很好的学习条件。下面是由小编整理
-
上联:树不要皮,必死无疑 下联:人不要脸,天下无敌 上联:两猿截木深山中,小看猴子怎样对据(句) 下联:一马陷身污泥里,问老畜生如何出蹄(题) 上联:鼠无大小皆称老 下联:鬼有雌雄总姓乌 上联:一二三
-
孝丐 原文 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河
-
清人沈德潜在《古诗源》中称赞它是“自然得之,故佳。后人学步,便觉有意”。范云的诗,具有“轻便宛转,如流风回雪”(钟嵘《诗品》)的特色,此诗即可见其一斑。"> 查看更多