张之万之马文言文翻译 张之万之马文言文启示
【文言文】
张尚书之万,畜一红马,甚神骏,尝日行千里,不喘不吁。有军人见而爱之,遣人来买,公不许。固请,之万无奈,遂牵而去。未几,马送回,之万怪之,询其故,曰:“方乘,遂为掀下,连易数人,皆掀坠。此乃劣马也,故退之。”之万求之不得,遂退金收马。比公乘之,驯良如故,盖此马愿从主也。
【翻译】
尚书张之万,畜养了一匹红色的马,非常地神气,速度非常快,曾经在一天内奔跑了数千里,也不气喘吁吁。一个军人看见了就非常地喜欢它,派人前来买下那匹马,张之万不答应。他就亲自上门请求,张之万没有办法,(卖给了他)于是那军人就拉着马离开了。不久,马被送了回来,张之万为此感到很奇怪,询问把马送回来的原因,说:“刚刚骑上去,就被(马)翻了下来,连续换了几个人,都被翻得掉了下来。这是匹坏马,所以把它退了回来。”张之万对于此事求之不得,于是就马上退回了买马的钱收回了马。等到他骑上马去,温顺善良仍像从前一样,原来是这马希望跟随(自己原来的)主人。
【注释】
①尚书:职官名称:相当于今之部长。
②畜:畜养
③遣:派
④许:答应
⑤固 :坚持
⑥未几:不多时
⑦询 :问
⑧盖:原来是
⑨比:等到
⑩怪之:以之为怪。怪:感到奇怪
11、从:跟随
12、故:原因
13.吁:叹气
14.喘:喘气
【启示】
做事要用正确的方法。也可以理解为命里有时终须有,命里无时莫强求,不是你的要来也没用。
-
吕原,字逢原,秀水人。父嗣芳万泉教谕兄本景州训导嗣芳老就养景州与本相继卒贫不能归葬厝于景原时至墓恸哭久之,奉母南归,家益贫。知府黄懋奇原文,补诸生,遣入学,举乡试第一。正统七
-
孙泰的文言文翻译 导语:说到文言文翻译,很多人都会感到很恐惧,觉得非常难。其实文言文是非常有趣的,只要掌握了技巧,翻译起来就会比较简单。下面是小编为你整理的孙泰的文言
-
嵩山神祠[1],在黄盖峰下,登封县东八里。祠门三重,古柏几二百株。三门之内,四岳神祠[2],分列左右。东有降神殿,绘“生甫及申”像于壁[3],剥落已半,西为御香亭,历代已来,封禅记功德地也[4]。谒岳
-
集句诗辑佚、校勘价值的不平衡性 在前面的章节里,笔者对集句诗的辑佚、校勘价值进行了认真的分析。不过,不同的集句诗作品在辑佚、校勘 "> 《宋史·列传一O四》文言文阅读理解
《宋史·列传一O四》文言文阅读理解 阅读下面的文言文,完成8--10题。 任伯雨字德翁,眉州眉山人。自幼已矫然不群,邃经术,文力雄健。中进士第。知雍丘县,御吏如束湿,抚民如
-
作者: 刘明钧 【本书体例】 姚忠肃公,至元二十年癸未为辽东按察使。武平县民刘义
-
【不足为凭解释】不能作为凭证或根据。足:足够,够得上。凭:凭证,凭据。也作“不足为据”。 【不足为凭辨析】和“口说无凭”都有不能作为凭证的意思,但“口说无凭”只能指空口说话没有凭据;“不足为
-
蒋之奇,字颖叔,常州宜兴人。以伯父枢密直学士堂荫得官。擢进士第,中《春秋三传》科,至太常博士;又举贤良方正,试六论中选,及对策,失书问目①,报罢。英宗览而善之,擢监察御史。 新法行
-
旧书店[英国]格·格林/著 邹海仑/译作者简介格雷厄姆·格林(1904~1991),英国作家、剧作家、文学评论家。他曾在牛津大学历史系学习,当过记者,并在第二次世界大战期间做过军情六处的官员,战后他创
-
赠刘景文 [宋]苏 轼荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。擎雨盖:形容荷叶高举,仿佛能托住雨水的车盖。一年好景君须记,最是橙黄橘绿 "> 查看更多