欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

周立波的《山乡巨变》

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-21 23:21:03阅读:258

《山乡巨变》是反映我国五十年代中期农村历史性大变化的优秀长篇小说,1958年由人民文学出版社出版,1960年又出版了《山乡巨变续篇》。作品描写湖南一个偏僻的山区——清溪乡在1955至1956年建立和发展农业生产合作社的故事。小说描写的是1955年初冬,县团委副书记邓秀梅,带着党的指示到清溪乡办合作社,她依靠干部和积极分子深入实际,调查研究,走家串户发动群众,用党的政策和具体事实教育了农民群众,揭穿了敌人的阴谋,培养了一批建社的骨干,在清溪乡成立起五个生产合作社,基本上实现了清溪乡的合作化。小说的续篇描写的是1956年邓秀梅调离了清溪乡,领导发展合作社的担子落在清溪乡支书李月辉和社长刘雨生的身上。他们领导农民,揭露了敌人的破坏,建立了高级社,使合作化得到巩固和发展,人们生活和精神面貌发生了深刻的变化。作品不仅比较成功地描写了邓秀梅、刘雨生、李月辉等农村基层干部的形象,还为当代文学画廊提供了一个具有鲜明特色的盛佑亭这一典型形象。老贫农盛佑亭,绰号亭面糊,他的性格特点是面面糊糊,糊涂而又可爱。他嘴巴厉害,喜欢骂,骂儿女、骂牛,可人们都不怕他。他还有些自私,常常打些小算盘。作者虽然写到亭面糊的许多毛病,却一点也没有丑化他。既含着微笑批评了亭面糊的落后和可笑的一面,又满怀着热情地写出了他的可爱和可贵的一面。他对党、对新社会充满热爱,新的思想在他头脑中孕育和成长。除了亭面糊之外,勤俭、本分、倔强而又有些守旧的老贫农陈先晋,能干而自私的王菊生,厌恶劳动、善于耍弄权术的秋丝瓜张桂秋,也写得活灵活现,栩栩如生。

《山乡巨变》在艺术上也有许多独到之处。小说分章节标标题,集中笔墨写人物,如“支书”、“面糊”、“淑君”等。作者把火热的斗争生活融化在娓娓动听的故事中,使作品具有浓厚的生活气息和感人的艺术力量。在人物描写上,作者善于从日常生活中采撷美的因素,用人物的行动和动作,用环境的反衬来描绘静态的“美”和生活的“真”,并善于运用白描、侧面烘托和对比等手法,揭示人物性格特点。作者还善于将湖南的山乡清秀、俊美的风物,经过筛选、提炼而进入作品的画幅,与作品的基调和谐一致,呈现出明丽的地方色彩和时代气息。除了景物描写外,作者在描绘风俗、人情、服饰、饮食、梳妆打扮等方面也体现出鲜明的地方色彩。作品语言朴素自然,通俗易懂,富于幽默感,具有浓郁的地方特色。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 知音

    知音太白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠。翰林风骨耽殊调,世道人心昧有缘。李北海曾轻孺子,韩荆州岂识青莲。当年只有真狂客,一语横空赞谪仙 "> 《辰十月八日同希周扫松灵石晚步松下怆然有怀》鉴赏

    【原题】:辰十月八日同希周扫松灵石晚步松下怆然有怀以数诗示儿侄辈邀希周同赋时阿同在新城他日当寄之

  • 《怀沙》原文与鉴赏

    作者: 高安 【本书体例】 "> “周顗字伯仁,少有重名,神彩秀彻”阅读答案及原文翻译

    周顗①字伯仁,少有重名,神彩秀彻。司徒掾贲嵩有清操,见顗,叹曰:“汝颍固多奇士!自顷雅道陵迟,今复见周伯仁,将振起旧风,清我邦族矣。”从弟穆亦有美誉,欲陵折顗,顗陶然弗与之

  • 文言文屠龙之技原文与译文

    文言文屠龙之技原文与译文   屠龙之技是一篇课文,出自于战国·郑·列御寇《庄子·列御寇》,下面是小编整理的文言文屠龙之技原文与译文,欢迎阅读!  原文:  姓朱者学屠龙于

  • 《人有负盐负薪者》文言文翻译

    《人有负盐负薪者》文言文翻译   人有负盐负薪者选自《北史·李惠传》原文,后魏惠,为雍州刺史。下面是《人有负盐负薪者》文言文翻译,欢迎阅读。  文言文  人有负①盐与

  • 王建旗《重返老苍会》散文鉴赏

    那团结在一起的高大的树木投到街道上的阴影;那一只只雄鸡啼叫着飞落街道时所蕴涵的意味;那从村头迎面出现,在我三岁的眼瞳中越升越高的驼队……此后,无论我怎样成长和转换自己的姿势,都无法改变自己在那驼队前被

  • 巴塞尔姆,唐纳德作品分析

    【生卒】:1931—【介绍】: 美国作家。1931年出生于美国费城的一个建筑师家庭。曾在美国陆军中服务;五十年代中期任过休斯顿博物馆的馆长;也曾作过编辑工作。他1964年发表短篇小说《回来吧,卡利加里

  • 《美国之梦》作品分析

    美国“荒诞派”戏剧*代表作家爱德华·阿尔比*的戏剧,是“荒诞派”戏剧的代表作之一。1961年在纽约约克剧院演出。 这部戏剧写的是美国一个家庭,应有尽有,唯独缺少一个孩子。于是他们领养了一个青年,做为自

  • 文言文易错易混点

    文言文易错易混点   一、专有名词, 强行翻译  在翻译文言文时, 遇到一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词, 可不作翻译, 把它保留下来。 

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6