《先秦散文·战国策·江一论北方畏奚恤(楚策一)》原文鉴赏
《先秦散文·战国策·江一论北方畏奚恤(楚策一)》原文鉴赏
荆宣王问群臣曰①;“吾闻北方这畏昭奚恤也②,果诚何如?”群臣莫对。江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也,天帝使我长百兽③,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里,带甲百万④,而专属之昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。
【注释】 ①荆宣王:即楚宣王良夫。 ②北方一:指北方各诸侯国。昭奚恤:楚国名将。 ③长百兽:为群兽之长。 ④带甲:指军队。
【今译】 楚宣王向群臣问道:“我听说北方诸国都惧怕昭奚恤,果真如此吗?”’群臣不知如何回答。江一回答道:“老虎寻找百兽来充饥,抓到一只狐狸。狐狸说道:‘你怎敢吃我,天帝让我作百兽之王,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。如果你认为我说的不是实话,那就让我在你前面走,你跟在我后面,看看百兽见了我敢不逃跑吗?’老虎以为有道理,就跟狐狸一起走,野兽见它们一来纷纷逃窜。老虎不知道野兽是惧怕自己才逃跑的,还以为它们是惧怕狐狸呢。如今大王的土地方圆五千里,将士一百万,而且把指挥权专门托付给昭奚恤,因此,北方诸国惧怕昭奚恤,实际上是惧怕大王的军队呀,就好象百兽惧怕老虎一样。
【集评】 清·张星徽《国策评林》:“何处得此快谈,可解宿酲,可愈头风。贝锦至此,翻令人咥然而笑。”
【总案】 本文所引用的寓言《狐假虎威》,如今已是脍炙人口,童叟皆知。一谈起这个寓言,人们的眼前似乎马上会浮现出那个仗势欺人的狐狸的可憎面孔。然而,这只不过是在长期流传中,人们所赋予它的新的内涵。江一引用它时,却有他自己的命意。
昭奚恤是楚宣王手下的一位名将。楚宣王就其名传北方、威震中原一事,询问群臣“果诚何如”。群臣摸不清宣王问话的真正动机,不知如何回答是好,善于揣摩人意的江一便借用这个寓言,进行了委婉巧妙的回答。江一称引“狐假虎威”,真意不在揭露狐狸的奸诈,而在于指出声威的属主——老虎,即所谓“北畏虎也”。江一的对答似乎使宣王消除了嫉妒,满足了虚荣。巧引寓言,善长比拟,正是这篇短文的特色。
-
送元二使安西王维渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。【题解】选自《王右丞集》。这是一首送朋友去西北边疆 "> 卢纶《客舍喜崔补阙司空拾遗访宿》全诗赏析
步月访诸邻,蓬居宿近臣。乌裘先醉客,清镜早朝人。坏壁烟垂网,香街火照尘。悲荣俱是分,吾亦乐吾贫。
-
行歌野哭两堪悲,远火低星渐向微。病眼不眠非守岁,乡音无伴苦思归。重衾脚冷知霜重,新沐头轻感发希多谢残灯不嫌客,孤舟一夜许相依。南来三见岁云徂,直恐终身走道途。老去怕看新历日,退归拟学旧桃符。烟花已作
-
荆人涉澭文言文翻译 荆人涉澭用以讽刺拘泥于成法,不知道根据情况的变化而变通的行为。接下来小编搜集了荆人涉澭文言文翻译,欢迎阅读查看,希望帮助到大家。 荆人涉澭
-
棉花蓬蓬松松,象征着发财,财富像雪球一样越滚越大。梦见棉花,意味着富有。梦见在田里摘棉花,意味着生意兴隆,财源滚滚。梦见黄色的棉花,则意味着会娶到有钱的女人。
-
幸灵 幸灵者,豫章建昌人也。性少言,与小人群居,见侵辱而无愠色,邑里号之痴,虽其父母兄弟亦以为痴也。尝使守稻,群牛食之,灵见而不驱,待牛去乃往理其残乱者。其父母见而怒之,灵曰:&ldq
-
欧阳玄在文学观念上与虞集、揭傒斯诸馆阁之臣较为接近,亦主“雅正浑厚”之风,一以唐、汉魏为宗。他在元中期之政坛、文坛皆地位显赫,“历官四十余年,三任成均,两为祭酒,六入翰林,而三拜承旨”,“海内名山大川
-
风筝北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。故乡的风筝时节,是春二月,倘听到沙沙的风轮声,仰头便能看见一个淡墨色的蟹风筝或嫩蓝色的蜈蚣风
-
文言文荀子·君子译文及注释 译文 “天子没有妻子”,是说没有人可以和他的地位相等。天子在四海之内的任何地方都是主人,没有人用对待客人的礼节接待他,这是说没有人可
-
与朱元思书原文及译文 《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思的信中的一个片段,以下是小编为大家整理的关于与朱元思书原文及