“泠泠七丝上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】泠泠七丝上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。
【出处】唐·刘长卿《听弹琴》
【意思翻译】泠泠:形容清越的琴音。七弦: 琴弦七条。松风寒: 形容琴声凄清 激越,犹如寒风入松林之音,且隐 示琴曲为《风入松》古调。泠泠琴 曲多么清越动听,然而这高雅的古 调今人已多不弹奏,知音益少,唯 有独自珍爱欣赏。诗语通过对琴曲 古调的描述,表达了一种不流时俗、 落落寡合,怀才不遇、襟抱难开而 只有孤芳自赏的情怀。
【全诗】
《听弹琴》
.[唐].刘长卿.
泠泠七丝上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人多不弹。
【注释】 ①“丝”,一作“弦”。泠 (ling 零)泠:本指水声,这里形容琴声的清越。七丝:即“琴”之代称。《小学绀珠》云:“琴七弦:宫、商、角、徵、羽、少宫、少商。”松风: 即 《风入松》,琴调名,
【全诗赏析】
咏古琴诗。唐代刘长卿作:“泠泠七弦上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。”泠泠:清越,清脆悠扬的声音。七弦:七弦琴,即古琴。诗的大意是:古琴的七根琴弦发出了清脆悠扬的乐音,我静静地、静静地侧耳倾听,仿佛那阵阵松涛呼呼而来,真是妙不可言。我从心底里喜爱这些曲调,只是现如今已经没有几个人在弹奏它们了。诗的主旨是“曲高和寡”,但诗人没有采用开门见山直奔主题的方法,而是借用古琴,这个引人遐思、令人回味的中介物来表达,运用双关的修辞手法来表现的。“古调”即古琴的琴曲,为何这些古琴曲“今人多不弹”呢? 这里牵涉到一种社会现象:在唐代以前,古琴(七弦琴)是非常流行的乐器,但到了唐代,西域传来的琵琶盛行开来,古琴已很少有人弹奏、欣赏了。诗人正是借用这一社会现象表达了自己内心深处的感情:曲高和寡,知音难觅。一种惆怅忧郁、孤寂苦闷的情绪弥漫在短短二十个字组成的诗句中,感染着读者,叩击着读者的心扉。
-
作者: 苗菁 【本书体例】 代国公郭元振,开元中下第,自晋之汾。夜行阴晦失道,久
-
义赏文言文翻译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译, 是指用现代汉语的词对原文进行 逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。下面和小编一起来
-
夜渡两关记 [明]程敏政 ①予谒告南归,以成化戊戌冬十月十六日过大枪岭,抵大柳树驿时,日过午矣,不欲行。但问驿吏,吏绐言:“虽晚尚可及滁州也。”上马行三十里,稍
-
劝学唐代:孟郊击石乃有火,不击元无烟。人学始知道,不学非自然。万事须己运,他得非我贤。青春须早为,岂能长少年。译文及注释 译文一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调
-
【4445】愿生命从容(周国平著,十月文艺出版社,15万字,2019年5月第2版,56元)8部分:[1]活得简单才能活得自由;[2]幸福是一种能力;[3]孤独是爱最意味深长的赠品;[4]爱情是理想的,
-
山居杂兴百年身寄白云间,今古英雄若等闲。春扫飞花秋扫叶,不教随水过前湾。诗词类别:即事感怀来源:《八桂四百年诗词选》石汉石汉,字泮浦,广西藤县人。乾隆诸生。有《溪香诗集》。朝代:清代籍贯:广西藤县
-
原文贺新郎·陪履斋先生沧浪看梅乔木生云气。访中兴英雄陈迹,暗追前事。战舰东风悭借便,梦断神州故里。旋小筑、吴宫闲地。华表月明归夜鹤,叹当时花竹今如此!枝上露,溅清泪。遨头小簇行春队,步苍苔寻幽别墅,问
-
汪洋淡泊——苏辙苏辙,字子由,北宋散文家。与其父苏洵、兄苏轼合称“三苏”,均在“唐宋八大家”之列。他擅长政论和史论,在政论中纵谈天下大事。他的文章风格汪洋淡泊,也有秀杰深醇之气。例如《黄州快哉亭记》,
-
江行道中文言文翻译 《江行道中》作者是我国明代文坛上一个重要的文学流派—— “公安派”的领袖——“三袁”中的明代著名文学家袁中道(1570—1623,字小修,湖北公安人)。以
-
原文北青萝李商隐残阳西入崦,茅屋访孤僧。落叶人何在,寒云路几层。独敲初夜磬,闲倚一枝藤。世界微尘里,吾宁爱与憎。词句注释1、青萝:一种攀生在石崖上的植物,此处代指山。南朝江淹《江上之山赋》:“挂青萝兮