郤恶奔秦文言文翻译_启示
文言文
秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:“臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之,后夫笑曰:‘是所以语子者,犹前日之话我也。’今左尹自楚来,而极言楚国之非,若他日又得罪于王而之他国,则将以其所以訾楚者诋王矣。”秦王繇是不用郤恶。
翻译
秦国和楚国敌对,(这时)楚国左尹郤恶投奔秦国,极力说楚国的过错,秦王非常高兴,想要让他担任五大夫的职位。陈轸说:“在我的家乡有一个被休再嫁的女人,(天天)和后夫骂前夫的过错,(两人的)神态十分投合。不久,她失去了后夫的宠爱被休,所以嫁给城南的寄居在那里的外地人。(这女人)又像以前批评前夫一样,对新丈夫不断批评第二任丈夫。那人把此事告诉了(那女人的)第二任丈夫。第二任丈夫笑道:‘她在你面前批评我的不是,就像她以前对我说(她前夫的不是一样)。’现在郤恶从楚国来,却极力说楚国的过错,如果哪一天他再得罪大王而投奔别的国家,那么,他将会用诋毁楚王的方法,(在别的国君前)诋毁您了。”秦王因此就不任用郤恶了。
注释
1.交恶:敌对
2.奔:投奔
3.极:尽力
4.以为:让……担任
5.里:故乡
6.非:过错
7.适:改嫁
8.得:投合
9.既而:不久
10.郭:外墙
11.昔:过去
12.为:以后
13.语:对······说
14.之:前往
15.诋:诋毁
16.由是:因此
17.用:任用
启示
做人不可以做墙头草,两边倒,不阿谀奉承,要正直,公正。
我们要分清事务人情的表面。不可以凭一面之词下推断,在用人方面要慎重。
-
他是我国最浪漫的诗人,他吟咏江河湖海,他展翅翱翔九天,在李白的笔下,你能体会到各种情感。今天,总结了李白那些惊艳了时光的唯美诗句,看一看,有你喜欢的吗?
-
【生卒】:1895—1925【介绍】: 俄苏著名抒情诗人,意象派*在苏联的有影响的作家。生于梁赞州康斯坦丁诺沃村(现名叶赛宁诺村)的一个农民家庭。九岁即开始写诗。他少年时有一女友,名叫卡申娜,她是地主
-
玄之又玄核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语玄之又玄的详细解释、读音以及玄之又玄的出处、成语典故等。
-
文言文阅读练习之岳飞 岳飞(11分) 毕沅 飞事至孝,家无姬待。吴玠素服飞,愿与交欢,饰名妹遗之。飞曰:“主上宵肝,宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或问:“天下何时太平?
-
春渚连天阔,春风夹岸香。飞花渡水急,生柳向人长。远岫分苍紫,澄波映渺茫。此身萍梗尔,泊处即吾乡。
-
纪鸮鸣林简言(1)东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干舒柯,布叶凝翠,不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无惭德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,
-
弈秋的文言文翻译 弈秋是一个很多小朋友的熟悉的人物,下面就由小编为大家整理弈秋的文言文翻译,欢迎大家查看! 《弈秋》原文和翻译 原文: 弈秋,通国之善弈者也。使
-
《任光禄竹溪记》文言文练习题 余尝游于京师侯家①富人之园,见其所蓄②,自绝徼③海外奇花石无所不致,而所不能致者惟竹。吾江南人斩竹而薪之,其为园④,弈必购求海外奇花石,或
-
梦见掉发是什么意思梦见掉发,是生命力衰退的体现,可能预示身体健康状况下降,也有可能预示你会经历变故。梦见自己掉发,预示着你和朋友之间会出现矛盾,而且自己的生命力衰退,是不详的预兆。梦里的头发又乱又掉头
-
文艺审美分类创造·五体书 书法研究中所指的五种书体。历来汉字书体分类从各种不同角度诸说各异, 故有二体书、三体书、 四体书、 五体书、 六体书、 八体书、