秦观《龙井题名记》原文,注释,译文,赏析
秦观:龙井题名记
秦观
元丰二年中秋后一日,余自吴兴过杭,东还会稽。龙井辨才法师以书邀予入山。比出郭,已日夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰以不时至,去矣。是夕天宇开霁,林间月明,可数毛发。遂弃舟,从参寥杖策并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径,上风篁岭,憩龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁经佛寺十,皆寂不闻人声,道旁庐舍或灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间有也。行二鼓矣,始至寿圣院,谒辨才于潮音堂,明日乃还。
元丰二年(1079),秦观自高邮入越探望伯父,适逢苏轼从徐州徙知湖州,遂与偕行,过无锡,游惠山,经德清、杭州东下。当他抵达会稽后不久,听说苏轼因“乌台诗案”被捕下狱,便匆匆渡江至吴兴问讯。八月十六日,重过杭州,与参寥子月夜同游风篁岭(即凤凰山),作《龙井题名记》和《龙井记》。参寥子,是北宋诗僧道潜的别号。道潜原姓何,初名昙潜,苏轼为杭州太守时,爱其诗,为更名道潜,使居智果精舍,后赐号妙总大师,有《参寥子诗集》,与秦观亦有交往。
本记述作者月夜游览西湖龙井的经历和见闻。在唐宋诗词作品中,刻画西湖风景的名篇丽句层出不穷,各尽其妙,然而用散文形式来描绘夜幕下的西湖山水却不多见。这篇“题名记“笔调轻快,语言简洁,意境幽美,读后使人心旷神怡,别有一番风味。我们仿佛也和作者一起,乘着皎洁的月光,驾着小船,拄着手杖,经过雷峰塔,翻越南屏山,登上凤凰岭,来到龙井亭,捧起甘冽清凉的泉水,“据石而饮之”。沿途万簌俱静,道旁灯火闪烁,草木郁郁葱葱,溪水潺潺清吟,多么富于诗情画意,真是人间少有的仙境呵!
这是一篇山水游记,也是一首散文诗。全文不足二百字,可谓情文并茂,精妙绝伦,它将引导你踏着月色,到西子湖畔去寻幽访胜。
-
陶安,字主敬,当涂人。少敏悟,博涉经史,尤长于《易》,避乱家居。太祖取太平,安与耆儒李习率父老出迎,太祖如注之与语。安进曰:“今海内鼎沸,豪杰并争,然其意在子女玉帛,非有拨乱、
-
一,国外励志的英语谚语: Adversityrevealsgenius;fortuneconcealsit.(Horace,ancientRomanpoet) 苦难显才华,好运隐天资。(古罗马诗人贺拉
-
宋代宰相制度、职权述略 诸葛忆兵 中国古代封建社会的宰相制度,经历了三个阶段的变化,即秦汉以来的三公制、隋唐以来的三省制、明清的内阁制。宋代,则处于三省制的衰变阶段。这一阶段的宰相制度
-
文言文学习方法浅析 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字
-
高中文言文阅读理解解题法 文言文在各省高考语文试卷中占有重要位置,对考试成败起着举足轻重的作用。因此,学生要想在高考语文考试中立于不败之地,文言文的阅读理解是必过
-
梦见街道是什么意思梦见街道,是事业、人际关系均将好转的吉梦。男性梦见街道,将能与理想的女性结合。不过,商店街如果冷冷清清,还要辛苦一段时间。梦见陌生的街道,预示你可能会开始一次旅行或是会有带有冒险精神
-
【诗人简介】 韦应物:(737-792?),京兆万年(今陕西西安)人。系贵胄出身,少为皇帝侍卫。后入太学,折节读书。代宗朝入仕途,历任洛阳丞、县令、滁州刺史、江州刺史、苏州刺史,罢官后,闲居苏州诸佛
-
《新唐书·元德秀传》文言文原文及翻译 原文: 元德秀字紫芝,河南人。质厚少缘饰。少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母入京师。既擢第,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无茵席。服除,
-
淮北蜂与江南蟹文言文翻译 学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。以下是淮北蜂与江南蟹文言文翻译,欢迎阅读。 原文 淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂
-
记承天寺夜游 作者:苏轼 原文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xigr