唐宋八大家·放鹤亭记
放鹤亭记
放鹤亭记
【原文】
熙宁十年秋,彭城大水。云龙山人张君之草堂,水及其半扉[59]。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高[60]而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合[61],隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。春夏之交,草木际天;秋冬雪月,千里一色;风雨晦明[62]之间,俯仰百变。
山人有二鹤,甚驯[63]而善飞,旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田[64],或翔于云表;暮则傃[65]东山而归。故名之曰“放鹤亭”。
郡守苏轼,时从宾佐[66]僚吏往见山人,饮酒于斯亭而乐之。挹[67]山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’《诗》曰:‘鹤鸣于九皋[68],声闻于天。’盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》《诗》人以比贤人君子。隐德之士,狎[69]而玩之,宜若有益而无损者;然卫懿公好鹤则亡其国。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”山人忻然[70]而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:
“鹤飞去兮,西山之缺,高翔而下览兮择所适。翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然[71]而复击。独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
“鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草屦,葛衣[72]而鼓琴。躬耕而食兮,其馀[73]以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。”
元丰元年十一月初八日记《放鹤亭记》。
【注释】
[59]半扉:大门的一半。
[60]升高:登高。
[61]四合:从四面合拢。
[62]晦明:昏暗和晴朗。
[63]驯:温驯。
[64]陂田:低洼的池塘。
[65]傃:向,向着。
[66]宾佐:宾客随从。
[67]挹:给……作揖。
[68]九皋:曲折深远的沼泽,亦称鹤。后亦用为称美隐士或贤人的典实。
[69]狎:亲近。
[70]忻然:非常愉快地,自然地。
[71]矫然:矫健灵活的样子。
[72]葛衣:夏天穿的衣服。
[73]馀:吃剩的食物。
【译文】
熙宁十年的秋天,彭城(今江苏徐州)发大水,云龙山人张君的草屋,水已没到他家门的一半。第二年春天,大水落下,他搬到故居的东面。在东山的脚下,登高远望,看到一个奇特的境界。于是,他便在那座山上修建亭子。彭城山,山峰从四面合拢,隐约的像一个大环;只是在西面缺一个口,而云龙山人的亭子,恰好对着那个缺口。春夏两季交替的时候,草木茂盛,似乎接近天空;秋冬的瑞雪和皓月,千里一色。风雨阴晴,瞬息万变。
山人养了两只鹤,非常温驯而且善于飞翔。早晨就朝着西山的缺口放飞它们,任它们飞到哪里,有时立在低洼的池塘,有时飞翔在万里云海之外;到了晚上就向着东山飞回来,因此给这个亭子取名叫“放鹤亭”。
郡守苏轼,当时带着宾客随从,前往拜见山人,在这个亭子里喝酒并以此为乐。给山人作揖并告诉他说:“您懂得隐居的快乐吗?即使是面南称尊的国君,也不能和他交换。《易》上说:‘鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它。’《诗经》上说:‘鹤在深泽中鸣叫,声音传到天空。’大概此物清净深远幽闲旷达,超脱世俗之外,因此《易》《诗经》中把它比作圣人君子。不显露自己有德行的人,亲近把玩它,应该好像有益无害。但卫懿公喜欢鹤却使他的国家灭亡。周公作《酒诰》,卫武公作《抑戒》,认为造成荒唐的灾祸没有能比得上酒的;而刘伶、阮籍那类人,凭借这保全他们的真性,并闻名后世。唉,西南的君主,即使清净深远幽闲旷达,像鹤这样,还不能过分享受,过分喜好就会使他的国家灭亡。而超脱世俗隐居山林的贤士,即使像饮酒的人荒唐迷惑颓败迷乱,还不能成为祸害,更何况对鹤的喜爱呢?由此看来,君主之乐和隐士之乐是不可以同日而语的。”山人欣然笑着说:“是这样的道理啊!”于是,写了放鹤、招鹤之歌:
鹤飞翔到西山的缺口,凌空高飞向下看选择它去的地方,突然收起翅膀,好像将要落下;忽然看到了什么,矫健地又凌空翻飞。独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔踩着白白的石头。
鹤飞回来吧,到东山的北面。那下面有人,戴着黄色的帽子,穿着草鞋,披着葛麻衣服,弹奏着琴弦,亲自耕种自食其力,吃剩下的东西就能喂饱你。回来啊,西山不可以久留。
元丰元年十一月初八日记《放鹤亭记》。
【解析】
《放鹤亭记》是苏轼谪贬徐州时所作,文中记述了作者在拜访云龙山人的一番问答及讨论。这篇记文有明显的出世思想。文章指出,好鹤与纵酒这两种嗜好,君主可以因之败乱亡国,隐士却可以因之怡情全真。作者想以此说明南面为君不如隐居之乐,反映了作者在政治斗争失败后的消极情绪。
鹤本是清远闲放之物,但卫懿公却因好鹤而亡国;酒本是荒惑败乱之物,因此“周公作酒诰,卫武公作抑戒,以为荒惑败乱无若酒者”来劝戒人们不要为酒所迷。但“刘伶阮籍”却因酒而出名。是什么原因呢,云龙山人解释到,隐居山林的人酒色都不能惑乱,何况鹤呢?作者不能不羡慕,何况还有那令作者陶醉的放鹤招鹤之歌!
这篇文章,妙在气势纵横,自然清畅,完全是作者性情的流露。放鹤亭并不算是名胜,却因这篇文章的关系,也同时流传下来。此篇所言不仅与《超然台记》不谋而合,同时此文中作者道家思想的表现更是显露无遗。
-
北风卷地白草拆,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾保将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪
-
此诗以“咫尺愁风雨,匡庐不可登”作为开头,随手将题目中“江行”的意思镶嵌在内,但没有明说,只是从另一角度隐隐化出,用的是“暗起”的写作手法。 “咫”是八寸。“咫尺”,形容距离极近。“匡庐”即指庐山
-
张祖传 [明]张岳 张祖,字彦宗,以字行。十三岁,父祖继殁,独奉母以居。 洪武改元,闽中法令严核,绳吏之法尤峻。惮应役者邀祖斩右大指以自黜。祖疑之,入白母。母曰:“法可避也,
-
悲语叶绍钧 一个朋友的妻死了,他敛抑着悲痛对我说:“现在换衣服常常要寻找了!” 我的亲戚死了个六岁的孩子,来信说:“完了,只剩他的 ">
-
此词咏博山道中漫游的情景。上片先写冬春之交的博山道上,松竹横斜,雪后疏梅,白云人家,景色自然优美。再虚拟,言此风格较之于桃花源毫不逊色。下片谓流连徘徊中,不觉已日色向晚,故而旗亭赊酒,醉里归晚。最
-
蝴蝶泉文言文翻译 文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。以下是小编整理的蝴蝶泉文言文翻译,希望能够帮助到大家! 原文 南二里,
-
扁鹊见蔡桓公文言文练习 《扁鹊见蔡桓公》 扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。” 扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居
-
诗中长爱杜池州,说着芜湖是胜游。山掩肥城当北起,渡冲官道向西流。风稍樯碇网初下,雨摆鱼薪市未收。更好两三僧院舍,松衣石发斗山幽。
-
这首词就是他在离徐后赴湖州途中写的,故曰“别徐州”,又题作“恨别”。词以感慨起调,言天涯流落,愁思茫茫,无穷无尽。“天涯流落”,深寓词人的身世之感。"> 欧阳修《王彦章画像记》原文及翻译
欧阳修《王彦章画像记》原文及翻译 王彦章画像记 欧阳修 原文: 太师王公,讳彦章,字子明。郓州寿张人也。事梁,为宣义军节度使,以身死国,葬于郑州之管城。晋天福二年,始赠太师