朱谷忠《等你……》抒情散文鉴赏
作者: 朱谷忠
【原文】:
妹妹,原谅我!我没等你把那支熟悉的歌唱完,就退席了!
我象把水弄脏了的那样不安地走出剧场的门口。你那沙哑的、压抑的、忧郁的歌声,以及那稀奇古怪的振耳欲聋的伴奏声,立刻从我身后消失了……孤单、寂静潮水般地向我扑来,我转了转身。焦灼而痛苦的目光却落在那张画着你肖像的节目广告了……
哦,就是这个地方,就是这种广告,曾经多么强烈地引诱你发了疯似地想当一名歌星!
记得吗?妹妹,我总是不厌其烦地向朋友们谈起那个难以忘怀的日子!那天晚上,我陪着你来到招收女高音歌唱演员的考场门口,尽管我竭尽全力地鼓励你,不断地为你打气,你却仍然害怕是一种梦幻,全身颤抖!没办法,我只狠狠地推了你一把,冲着你厉声吼道:
“进去吧!这是决定命运的考试,即使只选取一个人,你就必须是这个人!懂吗?”……
你被选中了。
后来,后来那一场演出,你成功了!全场听众情不自尽地为你起立欢呼!你三次出现在天鹅绒帷幕前,眼里噙着闪闪的泪花,点头,鞠躬,从欢腾的掌声里,人群中,寻找着你的亲爱的又欣喜若狂的哥哥……
你的异乎寻常的努力,你的曲尽极致的嗓子,成了报上轰动的新闻!
如果你……唉,说什么呢?那正是你进入全盛时期的一个多么好的开端啊,可是,你变了!
是的,你很快成了一个相当情绪化的女子!
起先,你满足于你的歌迷们草签自己的名字,利用记者访采的机会讲一些优雅的笑活;接着,你就厌倦了。
你故意躲开那些慕名而来的人,不管他们曾经舞励过你,称赞过你,爱护过你。你冷若冰霜,不理不睬。
也许,你感到这样做也是一种满足。
但你又到感失去了什么。
你从什么时候开始计较得失了。你甚至计较演出的收入!尽管,我也看得出来,你那时心里也不是滋味,但你却未能从镜子里看出自己陌生的影子。
你最大的不幸在于:不知从哪一天起,你开始模仿别人的声音和动作了……
你还是那样美,眼睛还是那样逗人喜欢!你又拥有很多的名利了!但我却发觉,你越来越孤单了,你看得出来吗?听众对你越来越陌生了,我对你也越来越陌生了!
最陌生的,莫过于你的声音。那是从心里发出的声音吗?
啊,那曾是多么纯朴、多么自然而富有韵味的声音呵!它没有庸俗陈套,充满着诗一般的幽馨;它没有矫揉造作,流露着天真洒脱的性格;它没有繁冗拖沓,蕴藉着云彩般的晓畅、明净……
那声音啊,如果把它包装起来就能推销!
但它消逝了!你已不再拥有那纯金般的声音!
你把它放逐了。
你变了!声音变了!人也变了!
当你出现在台上,嘘声、口哨声、怪叫声……就排口倒海地卷来。是赞美?是讽刺?我说不出。我也难得“糊涂”了?
看你,看你吧:你是那样明显地使人看出你的眼皮涂了过多的眼睑膏;脸颊扑了过多的脂粉;嘴唇搽了过浓的口红…一瞬间,我觉得你已完全变成了一台精心打扮的唱歌的机器。
也许,这一切都不值得大惊小怪。但是,你这唱歌的机器——我亲爱的妹妹哟,你听见自己发出的是一种什么样的声音吗?
一些人说:“这不是歌,这是轻声的叹息。”一些人说:“对罗,我就喜欢这嗲声嗲气的嘛?……
我真想朝你大喊一声……
妹妹,你怎么啦?
你怎么象虚假的梦,丧魂失魄,莫知所终?
你怎么象孤独的云,随风飘移,影踪不定?
有一天,你必定为自己的现在而伤心哭泣的!
【鉴赏】:
散文《等你……》是一篇情真意切的作品。作者采用“我”对妹妹的真诚劝告的语调,激动不已,语重心长,同时,这也是对世人的忠谏,对那些庸俗、僵死甚至是下流的货色的极大憎恶,引人深思,警觉。
作品可以看成是录音的记录,也可以看成是书信的节录,或是面对面的恳谈,以第一人称和第二人称相结合来写,更显出作品的真实性、亲切性和省略繁冗叙述、过渡语言的简洁。开篇即用一种快节奏来调动起“我”和读者的情绪,在这种节奏中,在纷闹的环境中,“我”的愤怒、焦灼和痛苦心情被恰如其份地烘托出来。在这个混乱喧嚷的世界,妹妹堕落了。作者把思绪和话题指向过去,那段紧张、充满创造和期待、充满希望和追求的日子,从这段日子中走出的妹妹,踏上光辉的令人羡慕的路,可这光辉压倒了那进取、创造的天性,这光辉里满是虚假,它又把虚假、做作和丑陋引入妹妹的世界,终于改变了一个曾拥有创造的灵魂。“我”看到妹妹那庸俗的举动,那空虚的一切,痛心疾首,企图高声喝止那可怕的滑坡。这里深藏的是对妹妹的关心和爱护,对世俗的憎恶,对一个人的拯救。依靠这高喊,能够惊醒妹妹那正酣的“虚假的梦”吗?能够震醒那颗有些麻木的灵魂吗?能够喝退世俗如蝇一般猖狂的围攻吗?这正是作者衷心的希望所在,是作者心中的等待。终有一天,妹妹会猛醒的,只是,不要过晚才好。我们读者也在等待。等你……
-
俞通海,字碧泉,其先濠人也。父廷玉徙巢。元末,盗起汝、颍。廷玉父子与赵普胜、廖永安等结寨巢湖,有水军千艘,数为庐州左君弼所窘,遣通海间道归太祖。太祖方驻师和阳,谋渡江,无舟楫。
-
游东坡 【南宋】陆游 十九日早,游东坡。自州门而东,冈垄高下,至东坡则地势平旷开豁。东起一垄颇高,有屋三间。一龟头曰“居士亭”,亭下面南一堂颇雄,四壁皆画雪。堂
-
作者: 王吉鹏 人睡到不知道时候的时候,就会有影来告 "> 初中文言文的翻译方法
初中文言文的翻译方法 翻译古文实在是太难了,怎么办呢?试试六字法,可能让你有意想不到的收获。这六个字是:对、增、删、移、留、换。下面是文言文翻译方法,欢迎参考阅读!
-
勾践灭吴 原文 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏
-
【平易近人解释】态度和蔼可亲,使人容易接近。也指文章或说话浅显易懂,易为别人接受。 【平易近人造句】 ①我们的老师平易近人、知识渊博,同学们都很敬爱她。 ②这部小说语言朴实浅显,人物形
-
《周处》文言文阅读练习题及答案 阅读文段,回答问题。 周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。 或说
-
上联:民国万税(岁); 下联:天下太贫(平)。 上联:民富国强数今朝欢笑迎国庆; 下联:山南海北赞改革歌舞颂党恩。 上联:碧空月圆逐花影,龙灯笑舞闹中秋; 下联:国强民富显龙威,彩旗飘扬迎国庆。
-
司马炎卒,司马衷继帝位 太熙元年(290)四月二十日,晋武帝司马炎病卒,终年55岁,在位25年。太子司马衷继位,是为惠帝,时年32岁,立妃贾氏为皇后。司马衷是司马炎次子,9岁时立为皇太子,以痴顽闻名,
-
表水涉澭文言文翻译 表水涉澭,是指以呆板,固执的眼光看问题,把事情看成是一成不变的,在现实生活中就很容易遭受失败的教训。下面是小编为大家整理的表水涉澭文言文翻译,欢迎