娇艳轻盈香雪腻,细雨黄莺双起。意思翻译、赏析
娇艳轻盈香雪腻,细雨黄莺双起。
出自唐代张泌的《满宫花·花正芳》
花正芳,楼似绮,寂寞上阳宫里。钢笼金锁睡鸳鸯,帘冷露华珠翠。
娇艳轻盈香雪腻,细雨黄莺双起。东风惆怅欲清明,公子桥边沉醉。
参考翻译
注释
⑴绮(qǐ起)——有花纹的细绞。这里是形容画楼。
⑵上阳宫——唐代宫名,在东都(洛阳)禁苑之东,遗址在今河南洛阳市。唐玄宗时,杨贵妃得宠,排斥有姿色的宫女,有些宫女在上阳宫里被关闭了几十年,头发都白了。白居易有《上阳白发人》诗,专咏此事。
⑶钿笼——用金箔饰的鸟笼。
⑷露华珠翠——露珠在草上如翠珠粒粒。香雪腻——香雪借代为女子的皮肤。腻:细腻光润。
参考赏析
评析
这首词写宫女的寂寥。上片写上阳宫女,正当妙龄,寂寞倚楼,空对鸳鸯,难耐露重帘冷。下片写其倚楼所见,雨细莺飞,大有辜负娇艳丽质的感叹。于是产生了后两句叛逆的假想:还不如伴那浪荡的公子,踏青郊外,桥边沉醉!词中透露出对宫女们冷落身世的无限同情。
作者介绍
张泌
张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。...
-
贤才可拜不可召 【原文】 孟子将朝王①,王使人来曰:“寡人如②就见者也,有寒疾,不可以风。朝,将视朝③,不识④可使寡人得见乎?” 对曰:“不幸而有疾,不能造⑤朝。
-
小人无朋文言文翻译 导语:追求功名利禄,相互勾心斗角,见利忘义,遇到利害冲突反目成仇的注定是没有朋友的。以下是小编为大家分享的小人无朋文言文翻译,欢迎借鉴! 小人无朋
-
这个人是史铁生,这座古园是地坛。史铁生用他的思想开发了地坛,地坛用它的胸怀接纳了史铁生。史铁生在地坛里思考着人生大问题,最终也想清了“死是一件不必急于求成的事,死是一个必然会降临的节日”;地坛在史铁生
-
《高长恭传》“兰陵武王高长恭,文襄第四子也”阅读答案及原文翻译
高长恭传 兰陵武王高长恭,文襄第四子也。累迁并州刺史。突厥入晋阳,长恭尽力击之。邙山之败,长恭为中军。率五百骑再入周军,遂至金墉之下,被围甚急,城上人弗识,长恭免胄示之面,乃下
-
作者: 曹增渝 尼采我告诉你们精神的三种变形:精神如何变成骆驼,骆驼如何变成狮
-
“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!【出处】唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》。【意思翻译】怎样才能得到千万间宽大 的房屋,给天下贫寒的读书人遮风避 雨,使他们能喜笑颜开地住在里面,
-
大雁急于寻找故人要做什么呢?也许要去传递其亲人的音信,也许是为了看望一下天涯游子的近况,也许急于送去春天的祝福。">
-
杜樊川——杜牧杜牧,字牧之,号樊川居士,京兆万年人,晚唐杰出诗人,尤以七言绝句著称。他的古体诗受杜甫、韩愈的影响,题材广阔,笔力峭健。他的近体诗则以文辞清丽、情韵跌宕见长。晚唐诗歌总的趋向是藻绘绮密,
-
《汉世老人》文言文翻译注释及启示 1、《汉世老人》文言文 汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食⑴,侵⑵晨而起,侵夜而息⑶,营理产业,聚敛无厌⑷,而不敢自用。或人⑸从⑹
-
张居正:游衡岳记(节选) 张居正十月甲午,从山麓抵岳庙,三十里,石径委蛇盘曲,夹以虬松老桂,含烟枭露,郁郁葱葱,已不类人世矣。余与应城义河李子先至,礼神毕,坐开云堂。湘潭会沙王子、汉阳甑山张子,乃从他