欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

除夜拼音版注音版、翻译及赏析(陈与义)

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 01:06:03阅读:826

除夜拼音版注音:

chéng zhōng bào zhú yǐ cán gēng , shuò chuī fān jiāng yì wèi píng 。

城中爆竹已残更,朔吹翻江意未平。

duō shì bìn máo suí jié huàn , jìn qíng dēng huǒ xiàng rén míng 。

多事鬓毛随节换,尽情灯火向人明。

bǐ liàng jiù suì liáo kān xǐ , liú zhuǎn shū fāng yòu kě jīng 。

比量旧岁聊堪喜,流转殊方又可惊。

míng rì yuè yáng lóu shàng qù , dǎo yān hú wù kàn chūn shēng 。

明日岳阳楼上去,岛烟湖雾看春生。

除夜翻译:

城中的爆竹已经放完了,北风翻腾着江水久久不能消停。经历坎坷双鬓年复一年已经斑白,灯火通明尽情的照亮人们。自己和上一年相比可喜的地方聊聊无几,只是四处流转。明天在登上岳阳楼,遥看小岛上烟雾缭绕寻求春色。

(除夕所闻,城中通宵放爆竹(古人于正月元旦爆竹于庭,以避山臊,以真竹著火爆之。后人卷纸为之,谓之爆仗,见《武林旧事》),已经到残更了,而城外北风吹动江水,涛声澎湃,似有抑愤不平之意。

揽镜一照,鬓发已经变白,不由得怪它“多事”,言外是慨叹两年多来避兵转徙,艰苦备尝;惟有灯火明亮。

现在暂时安居岳阳,比起前两年的颠沛流离,差足自慰,但是转念一想。表现出忧喜交错之情。

预想明天元旦登岳阳楼,远眺“岛烟湖雾”,仿佛看到春天的来临,寄托对于明年国势好转的期望。)

除夜赏析:

这首诗是陈与义于宋高宗建炎二年(1128)在岳阳〔今属湖南〕度除夕时所作。自从钦宗靖康元年(1126)金兵南下攻宋,次年,陷汴京,俘徽、钦二宗北去。这时中原大乱,形势危急。陈与义于靖康元年自陈留(这时他正监陈留酒务)避兵南下,经舞阳、南阳、叶县,又经方城(以上诸地均在今河南境内)、至光化(今属湖北),又入邓州(治所在今河南邓县)。建炎二年正月,自邓州往房州(州治在今湖北房县),又至均阳(今湖北均县),度石城(今湖北钟祥),至岳阳(以上据胡穉《简斋先生年谱》)。在这三年之中,陈与义饱经 兵乱流离之苦,所以在除夕时作此诗抒怀。

头两句写除夕所闻,城中通宵放爆竹(古人于正月元旦爆竹于庭,以避山臊,以真竹著火爆之。后人卷纸为之,谓之爆仗,见《武林旧事》),已经到残更了,而城外北风吹动江水,涛声澎湃,似有抑愤不平之意。“吹”字读去声。古时音乐之用竽笙箫管者谓之“吹”,后来引申为声响之意。“朔”是北方。“朔吹”即是指北风吹动的声响。“翻” 字用得很生动。

中间两联是抒怀。陈与义这时才三十九岁,并不算老,但是揽镜一照,鬓发已经变白,不由得怪它“多事”,言外是慨叹两年多来避兵转徙,艰苦备尝;惟有灯火明亮,“尽情”相慰,言外是慨叹客居岑寂,都是用含蓄之法。“鬓毛随节换”、“灯火向人明”,本是平常的诗句,但是加上“多事”与“尽情,就把人的感受注入无知的“鬓毛”与“灯火”,显得意思深而句法活了。

第五六两句是说,现在暂时安居岳阳,比起前两年的颠沛流离,差足自慰,但是转念一想,“流转殊方”,与家乡远隔千里,又很可惊叹。“聊”字与“又” 字互相呼应,表现出忧喜交错之情。末两句换笔换意,宕开去说,预想明天元旦登岳阳楼,远眺“岛烟湖雾”,仿佛看到春天的来临,寄托对于明年国势好转的期望。

前六句情致凄怆,结处转出前景之有望,能有远韵远神。纪昀称赞这首诗是“气机生动,语亦清老,结有神致。” 〔纪评《瀛奎律髓》) 这首诗不用华丽辞藻,也无典故,平淡自然,清空如话,但是读起来还是觉得韵味醇厚。陈与义作诗是近法黄(庭坚)、陈(师道),远追杜甫的。杜甫的七律诗,风格多样,其中即有清空如话的一种,黄、陈也擅长此体。如杜甫《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》云: “东阁宫梅动诗兴,还如何逊在扬州。此时对雪遥相忆,送客逢春可自由。幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁。江边一树垂垂发,朝夕催入自白头。”又如黄庭坚《新喻道中寄元明》,都是以清空如话见长。陈与义可能受到这一类诗的启发。

纪昀评价这首诗“气机生动,语亦清老,结有神致”。“城中爆竹已残更,朔吹翻江意未平。”“意未平”是曾经遭逢战乱、亡国南渡的无奈和感伤,漂泊异乡而眼下暂得欢愉的慰藉和吃惊。

诗的尾联用虚写的手法,通过联想,写自己要在一年之始万象更新的“明日”登上岳阳楼,远看“岛烟湖雾”中春天来临的景象;拓展了意境,一扫前面情绪的低沉和复杂(纠结),生动地表达了对国运好转的期盼。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 范仲淹《岳阳楼记》文言文翻译

    范仲淹《岳阳楼记》文言文翻译   【导语】庆历新政失败后,范仲淹贬居邓州,此时他身体很不好。昔日好友滕子京从湖南来信,要他为重新修竣的岳阳楼作记,并附上《洞庭晚秋图》。

  • 象虎的文言文题

    象虎的文言文题   象 虎  楚人有患狐者①,多方以捕之,弗获。或②教之曰:虎,山兽之雄也,天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下③,狐入遇焉④,啼而踣

  • 梦见吃虫

    梦见吃虫,五行主金,乃是金土相生,食伤生财,事业可得他人相助,凡事应把握机遇,不可因小失大,待人亲和,做事有脚踏实地之想法,更得以财富万千,此乃吉兆,秋天梦之吉利,夏天梦之不吉利。

  • 《〔双调〕寿阳曲·咏李白》原文注释与赏析

    〔双调〕寿阳曲·咏李白贵妃亲擎砚,力士与脱靴。御调羹就飧不谢①。醉模糊将吓蛮书便写。写着甚“杨柳岸晓风残月”。注释①飧(sūn):晚饭。赏析李白曾自称“龙巾拭吐,御手调羹,力士脱靴,贵妃捧砚”。调羹、

  • 漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。意思翻译、赏析

    漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。出自宋代王禹偁的《清明日独酌》一郡官闲唯副使,一年冷节是清明。春来春去何时尽,闲恨闲愁触处生。漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。脱衣换得商山酒,笑把离骚独自倾。参考翻译翻

  • 阿猫阿狗

    阿猫阿狗核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语阿猫阿狗的详细解释、读音以及阿猫阿狗的出处、成语典故等。

  • 纳兰性德「临江仙·丝雨如尘云著水」简析

    纳兰性德临江仙·丝雨如尘云著水简析此词抒写暮春时节,愁病交加,万般无奈的情景。词中用“吴宫”、“杏梁”等语皆作泛指,其中深含了兴亡之悲,似有深藏的隐忧,空灵含蕴而有味可咀。 纳兰性德简介

  • 《李遥买杖》文言文翻译

    《李遥买杖》文言文翻译   李遥买杖最终导致案情暴露,这一事件告诉我们了恶有恶报、善有善终或者天网恢恢,疏而不漏。下面是小编收集整理的《李遥买杖》文言文翻译,希望对您

  • 会天大雨,道不通,度已失期。意思翻译、赏析

    会天大雨,道不通,度已失期。出自两汉司马迁的《陈涉世家》陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何

  • 《美女篇》原文、注释、译文、赏析

    美女篇曹植【原文】美女妖且闲[1],采桑歧路间。柔条纷冉冉,叶落何翩翩。攘袖见素手,皓腕约金环[2]。头上金爵钗,腰佩翠琅玕[3]。明珠交玉体,珊瑚间木难[4]。罗衣何飘飘,轻裾随风还[5]。顾盼遗光

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6