“人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。 今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
【出处】唐·刘禹锡《西塞山怀古》。
【意思翻译】呵,人世盛衰,朝代兴亡,不息变迁,令人伤叹!只有天险西塞山呵,你依旧枕着寒冷江流,千年不变,从今往后,四海为家,一统江山。这些割据时代的旧营垒呵,在秋风中更显得破败荒寒。听芦荻萧萧,看斜阳惨淡,启人幽思无限……
【全诗】
《西塞山怀古》
.[唐].刘禹锡.
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
【释词】
①楼船:巨大的战船。下:顺流而进。
②金陵:即吴都建业。公元前333年,楚威王熊商于石头山筑金陵邑。史载熊商以此地有王气,因埋金以镇之,故曰金陵。黯然:暗淡无光。
③寻:古代长度,一寻八尺。千寻:极言长。
④石头:金陵,又名石头城。
⑤枕:坐落。
⑥故垒:旧时的堡垒。萧萧:象声词。指芦荻在秋风中飘动的响声。
【全诗赏析】
毛宗岗修定《三国演义》时,在东吴灭亡的情节中,借用了一首唐人刘禹锡的名作《西塞山怀古》,使小说情节里的诗文辉映,情趣横生。
司马炎决计兴师伐吴,水陆六路大军,在东西长达千余里的战线上同时进击。西路水军王浚,时为益州刺史,被晋武帝任命为龙骧将军。王浚率军从益州顺江东下,进军气势,颇为壮观。先时吴主孙皓听信宦官岑昏之计,企图利用长江天险,打造环索百余条,长达数百丈,每环重二三十斤,在沿江横截险滩峡谷内的战船。谁知王浚造数十方大木筏,上缚草人,披甲执杖,立于周围,顺水放下。吴兵见之,望风而逃。暗锥着筏,尽被提去。又在筏上作巨型火炬,烧毁铁链。于是顺流鼓棹,破浪向前,直抵金陵。孙皓只得“备亡国之礼”,乘着素车,驾起白马,“肉袒面缚,衔璧牵羊”,士大夫穿起丧服,抬着棺材,请降于王浚营门之下。刘禹锡就是根据这段史实,写下了这首咏史佳篇:
“西晋楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降旗出石头。”短短四句,交代了水路伐吴的进军路线、作战方式、突破江防的特点及战争的结果。西晋水军一“下”,其摧枯拉朽之势,不可遏挡,铁锁沉江,声势赫赫,何其威武,何等豪迈! 东吴鼎足局面便“收”,闻风丧胆,降旗出城,灭吴之举,何等神速! 何其壮观!
简捷的叙史一停顿,笔锋就轻轻地转向眼前的景物上来。“人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。”“往事”,指历代统治者利用山川险峻称王割据,自东吴建都于此,以后东晋、南朝宋、齐、梁、陈相继在此建都,史称六朝古都。秦淮河畔,楼台舞榭,朝歌夜曲,依红卖绿;千帆林立,万船竞发,南来北往,商贸繁荣;梵刹佛寺,香火缭绕,钟罄之声,不绝于耳……这真是纸醉金迷,繁华热闹的都市,随着六朝最后一个王朝陈的灭亡,隋将“城邑宫阙,并荡耕垦”,顿时成为废冢荒台、一片废墟。以至唐代,仍一蹶不振,那繁荣一时的都市景象,已如过眼烟云,一去不返,而西塞山依旧如故。其“伤”只是在历史前进车轮后面留下几声悲叹,几声抽泣。现在正逢四海为家、国家一统的大好形势,那群雄割据的残迹“故垒”,只能在秋风阵阵、芦荻萧萧中冷漠地标示着过去,启迪着未来。此诗格调高昂,笔力雄健,堪称绝唱! 人们把此诗比喻为骊龙之珠。毛宗岗将此篇设置在三国归一统的情节之中,表达出深沉的感情,阔大的意境,恰到好处地将骊龙之珠定位在艺术大厦的上空,烁烁发光,辉映情节。
-
此为咏梅之作。全词以写景始,以抒情终,通过风雪交加之际不畏风刀霜剑的梅花这一物象,抒写了作者别有怀抱的人生感慨。词中借景言情,即景发感,营造出一个深婉蕴藉、若即若离、空朦柔美的意境。上片起首三句,点明
-
文心雕龙议对第二十四“周爰咨谋”,是谓为议。议之言宜,审事宜也。《易》之《节卦》∶“君子以制度数,议德行”。《周书》曰∶“议事以制,政乃弗迷”。议贵节制,经典之体也。昔管仲称轩辕有明台之议,则其来远矣
-
苏轼《司马温公行状》原文及翻译 导语:苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。下面和小编一起来看看苏轼《司马温公行状》原文及翻译
-
【短小精悍解释】原指身材矮小而精明强干。现也用来形容文章或发言简短有力。 【短小精悍造句】 ①连长是个年轻的小伙子,短小精悍,打起仗来勇猛顽强。 ②班长说,希望大家的发言短小精悍,内容
-
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。出自宋代陆游的《十一月四日风雨大作》风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。参考
-
脑筋急转弯题目:你知道谁最不喜欢孙悦和刘欢吗? 脑筋急转弯解析:曹操、刘备、孙权三人可以说成是三国时期的死对头,自然见不得对手喜笑颜开的样子,“孙悦”可理解为:孙权的表情喜
-
虚妄之书文言文翻译 翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译。为了提高翻译能力,分享了虚妄之书的文言文翻译,一起来
-
陈衍《元诗纪事》谓白君举“登金泰和词赋进士第,北渡后卜筑于滹阳,与元遗山齐名,称元白”。元好问于金宣宗兴定五年(1221)进士及第。就年龄而论,君举比遗山略长,但他们都同样经历了金亡的社会大变故。诗为
-
说到司马懿和诸葛亮其实大家也都知道这两个人还真的是死对头啊,但是司马懿在诸葛亮的面前还是要稍微逊色一些,毕竟司马懿见到诸葛亮能做的就是逃跑了,但是司马懿有一项技能,那就是忍和长寿,所以他成功的熬死了
-
山中相送罢,日暮掩柴扉。春草年年绿,王孙归不归。 作品赏析【注解】:又题:《山中送别》1、柴扉:柴门。2、王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。【韵译】:在山中送走了你以后,夕阳西坠我关闭柴扉。春草明年