战国策·韩三·韩人攻宋文言文翻译
战国策·韩三·韩人攻宋
《韩人攻宋》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《韩人攻宋》文言文原文及翻译,欢迎阅读。
文言文
韩人攻宋,秦王大怒曰:“吾爱宋,与新城、阳晋同也。韩珉与我交,而攻我甚所爱,何也?”苏秦为韩说秦王曰:“韩珉之攻宋,所以为王也。以韩之强,辅之以宋,楚、魏必恐。恐,必西面事秦。王不折一兵,不杀一人,无事而割安邑,此韩珉之所以祷于秦也。”秦王曰:“吾固患韩之难知,一从一横,此其说何也?”对曰:“天下固令韩可知也。韩故已攻宋矣,其西面事秦,以万乘自辅;不西事秦,则宋地不安矣。中国白头游敖之士,皆积智欲离秦、韩之交。伏轼结靷西驰者,未有一人言善韩者也;伏轼结靷东驰者,未有一人言善秦者也。皆不欲韩、秦之合者何也?则晋、楚智而韩、秦愚也。晋、楚合,必伺韩、秦;韩、秦合,必图晋、楚。请以决事。”秦王曰:“善”。
翻译
韩珉为齐国攻打宋国,秦王大怒说:“我爱宋国,与爱新城、阳晋是一样的。韩珉同我交往,却攻打我非常喜欢的地方,为什么呢?”
苏秦为齐国游说秦王说:“韩珉攻打宋国,正是为了大王着想。凭齐国的强大,再加上宋国的辅助,楚、魏两国一定惊慌,只要他们一害怕,就一定会到西面来侍奉秦国。大王不损一兵一卒,不杀一人,不经过战争就可以割取安邑,这是韩珉为秦国祈求的事。”
秦王说:“我本来就担心齐国的行动难以意料,一会儿合纵一会儿联横,你又这样说,为什么?”
苏秦回答说:“天下诸侯本来使齐国可以理解了。齐国原来已经攻占了宋国,假如他们到西面来服事秦国,就可以借助拥有万辆兵车的秦国辅助自己;不到西面服事秦国,那么宋地也不会安宁无事。中原一带的白头说客,都处心积虑想离间秦、齐两国的邦交,那些伏在车前横木上,系好拉车皮带向西而来的说客,没有一个说应该亲近齐国的;另一些伏在车轼上,系好拉车皮带向东而去的说客,没有一个说应该亲近秦国的。他们都不想齐、秦两国联合,为什么?这就是魏、楚两国聪明,而齐、秦两国太傻了。魏、楚两国联合一定会窥采齐、秦两国的动静,齐、秦两国联合必然要图谋魏国、楚国,请您决断韩珉攻打宋国之事吧。”
秦王说:“太好了。”
作品出处
《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
-
彻上彻下核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语彻上彻下的详细解释、读音以及彻上彻下的出处、成语典故等。
-
如何提高学生学习文言文的能力 一、文言文教学现状及分析 1.学生羞于读文言文 由于文言文是古人写的,在语言运用的习惯上和现代汉语有差距,因此学生读起来有距离感
-
张释之字季,南阳堵阳人也。文帝拜释之为廷尉。顷之,上行出中渭桥有农人从桥下走乘舆马惊。于是使骑捕之,属廷尉。释之治问。农人曰:“县人来,闻跸,匿桥下。久,以为行过,即出,见
-
灵璧张氏园亭记文言文注音版《 灵líng壁bì张zhāng氏shì园yuán亭tíng记jì 》 道dào京jīng师shī而ér东dōng , 水shuǐ浮fú浊zhuó流liú , 陆lù走zǒu
-
【4249】部级领导干部历史文化讲座·2017(国家图书馆编,国家图书馆出版社,印张12.25,2018年6月第1版,85元)共11篇:[1]楼宇烈:中华文化的人文精神;[2]樊锦诗:敦煌莫高窟的价值
-
上书谏猎 〔西汉〕司马相如 【原文】 臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获(1),捷言庆忌(2),勇期贲、育(3)。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽(4),骇不
-
梦见外公生病,得此梦,往东北求财,事业可有好运之迹象往西南求财,乃是事业中多有小人作祟,切莫与他人纷争过多,得此梦,乃有贵人运。如做此梦,乃是得他人相助,彼此多可有好运之机遇。夏天梦之吉利,春天梦之不
-
鲁侯献岑鼎文言文翻译 鲁侯献岑鼎是战国时期的一篇文言文,下面小编将分享给大家的是鲁侯献岑鼎文言文翻译,供大家阅读! 原文 1. 昔齐攻鲁,求其岑鼎。鲁侯伪献他鼎
-
梦见破棉袄,得此梦,乃是近期事业中多受他人之约束,身边小人颇多,财运难以提升之征兆,凡事应为他人着想,不可有任意妄为之想法。如做此梦,得此梦火土相生,乃食伤生财之征兆,切莫与他人间有纠葛之想法。夏天梦
-
春乍透,香早暗偷传。深院落,斗清妍。紫檀枝似流苏带,黄金须胜辟寒钿。更朝朝,琼树好,笑当年。花不向沈香亭上看。树不著唐昌宫里玩。衣带水,隔风烟。铅华不御凌波处,蛾眉淡扫至尊前。管如今,浑似了,更堪怜。