象虎文言文翻译及注释 象虎文言文寓意
【文言文】
楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。
他日,豕曝于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。
于是,野有如马,被象虎以趋之。人或止之曰:“是驳也,真虎且不能当,往且败。”弗听。马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死。
【翻译】
楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,但没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽之王,天下的野兽见了它,全都吓掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是他让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,把它放在窗户之下。狐进来,遇到老虎模型,惊叫着吓倒在地。有一天,一头野猪出现在他的田里,于是就让人把老虎的模型埋在田里,而让他儿子拿着长戈在宽敞平坦的道路上拦截它。他大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎回过身来向通衢奔去,野猪被捉到了。楚人非常高兴,认为老虎模型可以降服天下的野兽。后来,野地里有一种样子有点像马的野兽,楚人披上老虎的模型就跑过去。有人劝阻他说:“这是驳(传说中一种像马的猛兽,以虎为食)呀,真的老虎尚且不能抵挡它,你去了必将遭难。”(但是他)不听。那驳马雷鸣似的吼叫着扑上前来,抓住了他就咬,(楚人)头颅破裂而死。
【注释】
患狐者:遭受狐狸的祸害的人。
刘基像
刘基像
患:以…为患,(意动用法)
方:方法。
以:来
之:它,代表狐狸。
弗:不,没有。
或:有的人
之:他,代楚人。
雄:王者。
咸詟而亡其神:全都害怕得丧魂落魄。咸:全,全都。詟:恐惧,害怕。亡:丧失。
伏:趴在地上。
俟命:听天由命。俟:等待。
乃使作象虎:(楚人)就让(木匠)做了个老虎模型。乃:于是。使:让。作:制作。
蒙:覆盖。
牖:窗户。
焉:它,代象虎。
啼:尖叫。
踣:扑倒。
曝:暴露、显现。
伏:埋伏。
使:让。
掎诸衢:把守在大道上。掎,牵制,这里有“把守”的意思。诸:之于。之:代“豕”。衢,大路。
田者:种田的人。
逸于莽:逃入草木丛中。逸:逃跑。于:到。莽:草丛。
反:同“返”,返回。
获:捕获。
大:非常。
以:认为。
为:是。
皆:全,都。
服:制服,使......降服,降服。
于是:在这(时候)。
野有如马:旷野里有个似马非马的动物。
被象虎以趋之:披着老虎模型迎上去。被,同“披”,穿着。趋之,奔向它。
驳:传说中的猛兽名。《尔雅·释兽》:“驳如马,倨牙,食虎豹。”
且:尚且。下文“往且败”中的“且”意思是将。
雷呴而前:雷鸣般地吼叫着奔上前来。呴,同“吼”。
攫而噬之,颅磔而死:抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。攫,用爪子迅速抓取。噬,咬。磔,裂开。
【寓意】
在我们的生活中,处理事情必须从实际出发,具体问题具体分析,不要墨守成规,如果不看客观形势的变化,而机械移植、盲目照搬,就容易犯经验主义的错误。
-
文言文《爱莲说》重点字词整理 可:值得蕃(fán): 多。淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。 染:沾染(污秽)。 濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。 濯:洗涤。
-
《月赋》文言文翻译与赏析 由古至今,文人雅士以“月”为题的诗文不胜枚举,从《古今图书集成》所搜罗的作品,即可见一斑。谢庄有五子,他替他们取了甚为风雅的名字,分别是飏、
-
作者: 田锐生 杨子敏第一次,我站在山脚下,站在岷江边,自下而上地把你仰望。我
-
36 喻(yù)36 喻(yù) 【寻根溯源】 汉代苍梧太守谕猛,改“谕”为“喻”,其后裔以喻为姓。宋代儒士俞樗,被皇帝赐姓喻。 【变迁分布】 从古至今,在中原、东北、西南均有喻姓分布。 【
-
褰帷广听的解释?褰帷广听的典故与出处 《艺文类聚》卷五十引吴·谢承《后汉书》:“乃
-
脑筋急转弯题目:什么时候看到的月亮最大? 脑筋急转弯解析:站的越远看物体越小,越近就越大。 脑筋急转弯答案:登上月球时
-
语义说明:形容性情倔强,固执己见。贬义。 使用类别:用在「固执专断」的表述上。 刚愎自用造句:01想不到他如此刚愎自用,怎么劝都没用。 02当主管的切忌刚愎自用,才能察纳雅言。 03对一个刚愎自用的人
-
文言文实词知识点总结 兵 1、收天下之兵,聚之咸阳(兵器,军械) 2、赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动(士兵,军队) 3、故上兵伐谋,其次伐交(用兵策略,战略) 4、左右欲兵之(
-
汉乐府民歌·上邪汉乐府民歌指汉时乐府官署所采制的诗歌。一部分是供执政者祭祀祖先神明使用的宗庙歌辞,性质与《诗经》中“颂”差不多;另 ">
-
外国文艺美学要略·人物·普希金 亚历山大·谢尔盖维奇·普希金(Александр Сергее-вич Пущкин,1799—1837)俄国诗人,俄国现