欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

牧竖文言文翻译及注释 牧竖文言文道理启示

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-28 20:53:11阅读:324

【文言文】

两牧竖入山至狼穴(1),穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。

少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇(2)。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又呜,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧(3),久之不动。竖下视之,气已绝矣。

今有豪强子(4),怒目按剑,若将搏噬(5);为所怒者,乃阖扇去(6)。豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄(7)?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳(8)。

【翻译】

有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。

一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。另一棵树上的牧童也扭着小狼让它哀鸣。大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是便丢下这个,急奔到另一棵树下连抓带嚎。这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了几十趟,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。此时两个牧童从树上爬下来细看,大狼已经断气。

现 在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。可他们不知道这种如同禽兽的威风,不过是人们故意戏弄他们取乐罢了。

【注释】

(1)牧竖:牧童。竖,童仆。

(2)仓皇:慌乱。惊惶失措。

(3)奄奄:气息微弱的样子。

(4)豪强子:强梁霸道的人。

(5)搏噬:攫而食之。搏,攫取。

(6)阖扇:关门。扇,指门扇。

(7)畅然自雄:得意地自命为英雄。

(8)弄之:捉弄他。

【道理启示】

要用智慧来战胜比自己强大的敌人。

这很像游击战:调动对方,让敌人疲于奔命,以达到不战而胜的目的。

牧童无聊的残忍也表现了人性中恶的一面,也告诉我们要和动物和谐相处,不要伤害动物。

【作者简介】

蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯:曹松《己亥岁》赏析

    己亥岁(二首其一) 曹松 泽国江山入战图,生民何计乐樵苏。 凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。 注释: ⑴己亥:为公元879年(唐僖宗乾符六年)的干支。 ⑵泽国:泛

  • “王玺,太原左卫指挥同知也”阅读答案及原文翻译

    王玺,太原左卫指挥同知也。成化初,擢署都指挥佥事,守御黄河七墅。巡抚李侃荐于朝。阿鲁出寇延绥,命充游击将军赴援,战孤山堡,败之。寇再入,战漫天岭、刘宗坞及漫塔、水磨川,皆有功。

  • 《孔子家语本姓解》文言文原文及翻译

    《孔子家语本姓解》文言文原文及翻译   孔子之先,宋之後也,微子啟帝乙之元子,紂之庶兄,以圻內諸侯入為王卿士.微國名,子爵.初武王克殷,封紂之子武庚於朝歌,使奉湯祀.武王崩而與管蔡

  • 《汉魏六朝散文·范晔·酷吏传序论》原文鉴赏

    《汉魏六朝散文·范晔·酷吏传序论》原文鉴赏 汉承战国余烈1,多豪猾之民2。其并兼者则陵横邦邑,桀健者则雄张闾里3。

  • 文言文《景州申君学坤》练习题及答案

    文言文《景州申君学坤》练习题及答案   景州申君学坤,谦居先生子也,纯厚朴拙,不坠家风,信道学甚笃。尝谓从兄懋园曰:曩在某寺,见僧以福田诱财物,供酒肉资。因著一论,戒勿施舍。夜

  • 《门有万里客行》原文、注释、译文、赏析

    门有万里客行曹植【原文】门有万里客,问君何乡人。褰裳起从之,果得心所亲[1]。挽裳对我泣,太息前自陈[2]。本是朔方[3]士,今为吴越民。行行将复行,去去适[4]西秦。【注释】[1]褰(qiān)裳:

  • 文言文《李顺》原文及翻译

    文言文《李顺》原文及翻译   【原文】  李顺  《梦溪笔淡》  蜀中“剧贼”李顺,陷剑南、两川,关右震动,朝廷以为忧。后王师破“贼”,枭李顺,收复两川,书功行赏,了无闲言。

  • 西晋的统一

    三国时期,曹魏力量最强,东吴次之,蜀汉最弱,鼎立的局面必然要打破。魏景元四年(263),大将军司马昭派钟会、邓艾分兵两路攻蜀。钟会率十万主力军由斜谷(在今陕西眉县西南)入汉中,蜀方统帅姜维屯兵剑阁(今

  • “李通,字次元,南阳宛人也”阅读答案及原文翻译

    李通,字次元,南阳宛人也。世以贷殖著姓。父守,身长九尺,容貌绝异,为人严毅,居家如官廷。初事刘歆,好星历谶记,为王莽宗卿师。通亦为五威将军从事,出补巫丞,有能名。莽末,百姓愁怨,通素闻

  • 《岩石人》鉴赏

    作者: 曹增渝 大冈信那时我被推落到大海里。从断崖滚下,我的指甲全被剥落,指头

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6