《吴王夫差与越荒成不盟》原文、注释、译文、赏析
吴王夫差与越荒成不盟
【原文】
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾兵甲之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国[1],以自伤也。使吾甲兵钝弊[2],民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎[3]。及吾犹可以战也,为虺弗摧[4],为蛇将若何?”
吴王曰:“大夫奚隆于越,越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士[5]?”乃许之成。将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未干,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也?”吴王乃许之,荒成不盟。
【注释】
[1]诸夏之国:周代王室所分封的诸国。夏,古代中国的自称。
[2]钝弊:疲惫。
[3]炎炎:气势兴盛的样子。
[4]虺(huǐ):古书上说的一种毒蛇。
[5]曜(yào):炫耀。
【译文】
吴王夫差于是对大夫们说:“我将要实行征服齐国的宏大志向,为此我将允许越国讲和的请求,你们不要干扰我的想法。倘若越国即改变求和的主张,我又有什么可乞求的呢?倘若越国不改变主意,等我从齐国返回后,我还可以重振军威教训它。”伍子胥劝告说:“不可以答应越国的求和。越国并非真心与吴国友好,也并非害怕慑服于我们军队的强大。越国的大夫文种勇敢而善于谋略,他是想玩弄吴国于股掌之上,以实现其野心。他原本就知道君王您有盖世威武又崇尚武力,而且好胜心强,所以就用委婉动听的话求和,以此来放纵您的意志,使您贪图中原各国的安乐,自取败亡。使我们的军队疲惫,兵器损耗,将士与民众离弃流落,使我们国力日趋衰竭,安安稳稳地收拾我们的残局。越王重信义,爱护民众,四方的人民都愿意归附于他。那里年年粮谷丰收,国势日渐兴盛。现在我们还有力量战胜他,这就好比它是一条小小毒蛇,如果现在不打死它,等它长成了大蛇可怎么办?”
吴王说:“子胥大夫何必把越国讲得那么强大,越国难道会成为我们的心腹大患吗?如果没有了越国,那么春秋两季阅兵时,我向谁去炫耀我们的军威呢?”于是答应了越国的求和。两国将要举行盟誓时,越王又派诸稽郢前来推辞说:“你们认为歃血盟誓有用吗?先前盟誓时留在嘴边的血迹还没有干,足够表示结盟的信义了。你们认为盟誓没有用吗?君王可以放弃武力威胁,亲自来役使我们就行了,何必看重鬼神的威力而看轻自己的力量呢?”吴王于是就同意达成了讲和的口头协议,而废弃了正式的盟誓仪式。
-
七十一 恕可成德七十一 恕可成德 范忠宣公亲族有子弟请教于公,公曰:“唯俭可以助廉,唯恕可以成德。”其人书于座隅,终身佩服。自平生自养无重肉,不择滋味粗粝。每退自公,易衣短褐,率以为常。自少至老,自
-
好察非明,能察能不察之谓明;必胜非勇,能胜能不胜之谓勇。 【注释】 明:明智。 【译文】 喜欢把所有的事情都弄得一清二楚并不算明智,该清楚的清楚,不该清楚的不去弄明白,才是明智;每战必胜并不算勇敢,该
-
《汉魏六朝散文·范晔·循吏传序论》原文鉴赏 初,光武长于民间,颇达情伪,见稼穑艰难1,百姓病害,至天下已定,务用安
-
高中语文文言文的知识点 一、掌握下列重点词语 1、尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好。) 2、居:居为奇货(积,储存。) 3、比:宰严限追比(追征) 4、啻:虽连城拱璧不啻
-
作者:苏轼 原文: 方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠
-
这首《宝珠洞》诗,用白描的手法,绘写宝珠洞周遭自然、淡雅、幽远的景色,着笔不多,清而能绮,诗中多以淡墨传神,故能成为传诵一时的佳作。"> 奥凯西,肖恩作品分析
【生卒】:1880—1964【介绍】: 爱尔兰表现主义*作家。生于都柏林。家境贫寒。三岁丧父,全家生活全靠母亲劳动勉强维持。在小学读书期间,曾因反对教会对儿童的毒害而被开除。因视力不佳,小学未毕业就辍
-
谈哲学:为之正名清朝末年,随着西方列强的入侵,天朝上国的假象瞬间崩塌。从此无论是洋务派的师夷长技以自强,还是变法维新、民主革命,都 "> “夫传言不可以不察,数传而白为黑,黑为白”阅读答案解析及翻译
夫传言不可以不察。数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也 。 闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚
-
外国文艺美学要略·论著·《艺术即经验》 美国实用主义哲学家杜威著。1934年出版。经验是实用主义的核心概念,即指人和自己所创造的环境的“交涉”。杜威认为人