尼 采《归来》原文
归 来
◆ 尼 采
哦,孤寂!孤寂哟,我的家!我作为一个陌生人,生活于陌生的远方太久了,以至于不能无泪回到你这里。
现在你抚摩我如同母亲一样吧;现在,你如同母亲一样对我微笑!现在,你正好说:“从前如同旋风一样飞奔离开了我的是谁呀!”
谁在临别的时候叫出:“我与孤寂同住得太久;因此我忘记了沉默!现在你知道沉默了吧!”
哦,查拉图斯特拉哟,我知道一切,你孤独的人,我知道你在众人中间比之与我同在更孤独!
现在你懂得这了:寂寞是一事,孤独又是一事!在人们中间永远是不惯而陌生。
甚至于当他们爱你的时候,你也是不惯而陌生,总之他们要求被姑息的待遇!
在这里,你在你的家和你的屋子里,你能自由说话,自由主张,这里一切隐藏的幽闭的感情不是可耻的。
这里万物抚爱地和你交谈并馅媚你,因为万物想跨你而驰。你也跨着一切的寓言,驰向一切的真理。
在这里你可正直而恳切地对万物说话,真的,它们以为那是赞美,当一个人坦白地和万物说话。
否则那便是寂寞。哦,查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你的鹰在空中啼叫,你站在树林里面,在死尸的旁边,犹疑而茫然不知去向。
这时你说:让我的动物们引导着我吧!我看出来在人们中间比在动物中间更危险——那便是寂寞!
哦!查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你坐在你的岛上,好像酒醴之源泉对于空桶,你在焦渴者之中赠贻和分送。
直到最后独你一人焦渴地在饱饮的人们中间,并悲泣在黑夜:“夺取不是比赠贻更幸福吗?偷盗不是比夺取更幸福吗”——那便是寂寞!
哦,查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你的最宁静的时刻来到而且驱策你前进,这时它以恶的低语说:“说话而死灭!”
这时它使你厌恶你的一切期待和沉默,并以你的“卑屈的勇敢为可耻”,那便是寂寞。
哦,孤寂哟,我的家!你的声音何等甜美而温柔地和我说话!
我们相爱,相敬;我们坦然地至诚相待。
在你,一切都是开朗而光明;在这里甚至于时间也以更轻快的步履奔跑。因为时间在黑暗中比在光明是更沉重的负荷!
这里一切存在的言语和言语之宝库,忽然为我打开,这里一切存在想变成言语,这里一切生成从我学习着说话。
但山下的那边——一切讲说都是徒然!那里忘却和离开是无上的智慧,那我现在是明白了!
理想解人心中的一切必须把握着一切。但我的手又不屑把握那一切。
我甚至于不喜欢呼吸他们的呼吸,唉,我生活在他们的喧声和恶气味中太久了!
唷,我周围可祝福的宁静!唷,我周围清澄的气韵!这宁静如何从深胸中呼吸了清新的空气!这可祝福的宁静如何地静听哟!
但山下的那里——那里讲说着一切,一切都被误解了。那里人以洪钟宣扬着智慧,市场上的小商人即以铜钱的叮当扰乱了他。
在那里一切都说话,但无人知道如何去理解。一切都落在水里,但无物落在幽深的泉水。
在那里一切都说话,一切都说成碎片。在昨天对于时间和时间的牙齿还是坚硬的,到了今天却已嚼碎,含在今日的人们的嘴里。
在那里一切都说话,一切都被泄露了。在从前一切名为秘密,名为深奥灵魂的秘密的,到了今天都属于街上的喇叭手和别的飞虫。
哦,奇异的人类哟!你黑巷里的喧声!现在你又在我的背后了,我的最大的危险伏在我自己的背后!
在姑息和容忍之中永远隐伏着我的最大的危险,一切人类都愿意被人姑息和容忍。
怀抱着压缩的真理,以傻子的手,与被愚弄的心,富有慈悲的小谎言——我如是生活在人们中间。
我曾经化装我自己坐在他们中间,反抗我自己而容忍了他们,并愿意说服我自己:“你傻子哟,你不懂得人们!”
当人生活在人们中间他不认识他们:人类有着太多的前景,——那里高瞻远瞩的眼光有什么用处!
从前我是傻子,他们错认了我,我姑息了他们,甚至姑息我自己,我常常为这种姑息对我自己复仇。
从头到足都被毒蝇螫遍了,如同被恶之雨滴蚀空了的石头,我如是生活在他们中间,仍然对我自己说:“一切微末东西之微末是无罪的!”
尤其是那些自名为善的人,我看出是最毒的苍蝇;他们毒螫一切天真的,他们玷污一切纯洁的;他们如何能公正地待我!
生活在善人中间的人——慈悲教会他说谎。慈悲为一切自由的灵魂制造窒息的空气。因为善人的虚妄是不可测度的。
我在那里学会了隐藏着我自己和我自己的财富,因为我看出一切都是心灵贫乏的人。都是我的慈悲之谎话,我知道了一切的人。
——我看见而且嗅到一切人,那有充足精神的,那有太多的精神的。
他们的顽强的哲人,我叫他们为哲人,而不顽强,——所以我也学会了使用暧昧的言语。他们的掘墓者:我叫他们为研究家和实验家,所以就学会了以语言作游泳。
掘墓者为自己而掘出疾病。在陈腐的瓦砾下面有着恶气味。人不当搅动了沼泽。人当生活在山上。
我以幸福的鼻孔又呼吸着山上的自由清气,最后我的鼻孔总算从一切人类之臭味得救了。
山风触鼻如同醇酒,我的灵魂打喷嚏了。打喷嚏而在胜利中高叫着:“祝你健康!”
查拉图斯特拉如是说。
-
江天一传文言文练习题及答案 江天一,字文石,徽州歙县人。少丧父,事其母及抚弟天表,具有至性。尝语人曰:“士不立品者,必无文章。”年三十六,始得补诸生。家贫屋败,躬畚土筑垣以
-
这是一首赠别词。全词一改以往送别诗词缠绵感伤、哀怨愁苦或慷慨悲凉的格调,创新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,议论风生,直抒性情,写得既有情韵,又富理趣,充分体现了作者旷达洒脱的个性风貌。词人对老友
-
作者: 王瑞明 《明儒学案》六十二卷,是明代学术思想史。作者黄宗羲(公元1610-1695年),字太冲,浙江余姚人,世称梨
-
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰
-
【原题】:道传山丹一本两花举以见遗夜窗翻书偶见刘潜夫尝赋云偶然避雨过民舍一本山丹恰盛开种久树身樛似盖浇频花面大如杯怪疑朱草非时出惊问红云甚处来可惜书生无事力千金移入画栏栽因借韵同赋一首
-
诉衷情 【宋】欧阳修 清晨帘幕卷轻霜 呵手试梅妆 都缘自有离恨 故画作远山长 思往事 惜流芳 易成伤 拟歌先敛 欲笑还颦 最断人肠
-
江南旅情 (唐)祖咏 楚山不可极,归路但萧条。 海色晴看雨,江声夜听潮。 剑留南斗近,书寄北风遥。 为报空潭橘,无媒寄洛桥。 注释: ⑴楚山:楚地之山。
-
498 年(nián)498 年(nián) 【寻根溯源】 年姓主要有两种来源。一是源自姜姓。齐国始祖齐太公的后裔中有一支为年姓。二是明朝时有严氏讹传为年氏者,就将错就错改姓年,如明代官至户部尚书
-
《望月怀远》译文|注释|大意|赏析海上生明月,天涯共此时。情人怨遥夜①,竟夕②起相思。灭烛怜③光满,披衣觉露滋④。不堪盈⑤手赠,还寝 "> 武王伐纣文言文翻译
武王伐纣文言文翻译 商朝的最后一个皇帝是纣王,是历史上有名的暴君,最终因为武王伐纣而走向灭亡。以下是小编为您整理的武王伐纣文言文翻译相关资料,欢迎阅读! 原文