欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《最后的命运》鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-18 00:20:34阅读:535

作者: 刘思谦

庐隐

突如其来的怅惘,不知何时潜踪,来到她的心房。她默默无语,她凄凄似悲,那时正是微雨晴后,斜阳正艳,葡萄叶上滚着圆珠,荼靡花儿含着余泪,凉飚呜咽正苦,好似和她表深刻的同情!

碧草舒齐的铺着,松荫沉沉的覆着;她含羞凝眸,望着他低声说:“这就是最后的命运吗?”他看看她微笑道:“这命运不好吗?”她沉默不答。

松涛慷慨激烈的唱着,似祝她和他婚事的成功。

这深刻的印象,永远留在她和他的脑里,有时变成温柔的安琪儿,安慰她干枯的生命,有时变成幽闷的微菌,满布在她的血管里,使她怅惘!使她烦闷!

她想:人们驾着一叶扁舟,来到世上,东边漂泊,西边流荡,没有着落困难是苦,但有了结束,也何尝不感到平庸的无聊呢?

爱情如幻灯,远望时光华灿烂,使人沉醉,使人迷恋。一旦着迷,便觉味同嚼蜡,便是她不解,当他求婚时,为什么不由得就答应了他呢?

她深憾自己的情弱,易动!回想到独立苍溟的晨光里,东望滔滔江流,觉得此心赤裸裸毫无牵扯。呵!这是如何的壮美呵!

现在呢!柔韧的密网缠着,如饮醇醪,沉醉着,迷惘着!上帝呵!这便是人们最后的命运吗?

她凄楚着,沉思着,不觉得把雨后的美景轻轻放过,黄昏的灰色幕,罩住世界的万有,一切都消沉在寂寞里,她不久就被睡魔引入胜境了!

她——一个新娘,在“婚事的成功”之际突然向新郎提了一个奇怪的问题:“这就是最后的命运吗?”新郎反问道:“这命运不好吗?”她无言以对。

这新郎的反问实在也不好回答。她的问题并不是结婚好不好或者不是跟他结婚好不好这形而下的问题,而是关于女人生命意义的终极发问。也就是说,女人最后的命运是什么?难道就是结婚吗?婚姻历来被视为终身大事,女人嫁了人有了丈夫就算是终身有了归宿。然而她却在新婚伊始之际忽然对这个终于拥有的归宿发生了疑问。这是怎么回事?

茅盾说庐隐是“五四”的产儿。无论就精神气质、思维情感方式还是就个人身世经历而言,在“五四”女作家中,她都是最具代表性的“五四”精神之女。女性作为人的觉醒和醒后无路可走的悲哀,在她的作品中表现得最为充分。传统的价值标准在她这里受到全面怀疑。女人也是人、也应该享有高于动物的生活作为一种渴望一种憧憬既强烈又执着。就象那天边的彩虹纵然瞬息即逝,然而她那绚丽的色彩和奇妙的造型却永远铭刻心中,凝聚成一个美丽的情意结,难以被平凡黯淡的岁月所磨蚀了。这个关于女人最后命运的发问,便是与人生终极意义的发问联系在一起的。接着,作者便从新婚之夜即将来临的特定场景拓展到人生的全过程,提出了人生命运和爱情婚姻的悖论:终生飘泊无着固然是苦,可一旦有了着落又觉得兴味索然。那么究竟是有着落好还是无着落好、是结婚好还是不结婚好呢?这是关于人的幸福人的命运的永恒悖论。任何非此即彼的回答都只能使发问者陷入自我缠绕的魔圈中难以自拔。

散文诗这“诗的变体”,最适于表现这种突如其来的感触和飘忽的游思。这里没有任何一点具体场景、过程的描述。如果庐隐写了这些那便不是散文诗,至少是犯了散文诗之大忌。她只是捕捉住自己这“突如其来的怅惘”,并且逐层深入地把这一丝突发的、来无影去无踪、说不清道不明的心绪、感触归结到“最后的命运”这个思虑的焦点上来,用微雨初晴的斜阳和葡萄叶、荼靡花上滚动的雨珠来烘托她朦胧、飘忽的心绪,达到外在物象与内在心灵的契合、呼应。“温柔的安琪儿”与“幽闷的微菌”这一对反义词组的并用,表达了心灵的跳荡和难以名状。

以“她”的终于入睡结尾是聪明的收束。“五四”女儿的浪漫感伤和过度的思辨,终究抵不住“睡魔”的袭击,抵不过即将到来的无数个白天和夜晚。越过日复一日、年复一年平淡无奇的日日夜夜,到了四十年代的女作家苏青、张爱玲,便再也见不到这庐隐式的发问了。在她们笔下,婚姻就是婚姻,好也罢坏也罢是最后的命运也罢不是最后的命运也罢,反正女人注定了就是这么世世代代地过下去。因此,庐隐的发问是值得纪念的,她以“五四”女儿美丽的忧伤和热情的思虑,在中国女性命运晦暗不明的天空留下了明亮的一闪。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 《韩非子·孤愤第十一》译文与赏析

    孤愤第十一 【题解】 “孤愤”,指孤独和愤慨之意,抒发了韩非孤独的愤慨。“孤”即文中所谓“处势卑贱,无党孤特”;“愤”即愤慨于“重人”“当涂”,“朋党比周,相与一口,惑主败法,以乱士民”,法术之士

  • 爱情古诗词精选,中国古代经典爱情诗词选读

    竹枝词刘禹锡 山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。 燕子楼张仲素 楼上残灯伴晓霜,独眠人起合欢床。相思一夜情多少?地角天涯未是长。 离思元稹

  • 《雨中花·夜行船》赏析

      上片追述春光中无缘赏花的缺憾。起笔三句写春天衙斋生活小景,大意是,在今春花开时节,整日深锁斋院,面对袅袅茶烟,只觉一派寂寥。点明“花时”,不单交代了节候,更暗含着词人赏花的兴致,而实际上整天所面对

  • 《贺新郎·往事何堪说》赏析

      词前小序,交待了写作这首词的缘由。淳熙十五年(1188)冬,陈亮过访辛弃疾,两人同游江西的铅山鹅湖,陈亮东归的次日,稼轩意殊恋恋,追至鹭鸶林,雪深而止,夜半闻笛,赋《乳燕飞》(《贺新郎》别名)寄意

  • 梦见武术

    梦见武术,五行主火,得此梦乃是丁火之象征,事业多有贵人相助,与他人间荣辱与共,财运丰厚。与他人交涉融洽,多有财运旺盛之征兆,凡事不可急功近利,夏天梦之吉利,春天梦之不吉利。

  • 朱履曲·张养浩

    朱履曲 张养浩 弄世界机关识破,叩天门意气消磨。 人潦倒青山慢嵯峨。 前面有千古远,后头有万年多。 量半炊时成得甚么。 张养浩:1270-1329,字希孟,号云庄,山东济

  • 《观浩斋杨先生偕后溪刘先生白鹤魏校书潼川南》鉴赏

    【原题】:观浩斋杨先生偕后溪刘先生白鹤魏校书潼川南楼唱酬三复叹仰驰介询问以古篆体书西铭为寿,并和无韵

  • 《项羽之死》文言文翻译

    《项羽之死》文言文翻译   有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。“喑叱咤,千人皆废

  • 《济阴贾人》文言文原文及翻译

    《济阴贾人》文言文原文及翻译   【原文】济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则

  • 救父代死文言文翻译

    救父代死文言文翻译   救父代死出自文言文《直躬救父》。下面请看救父代死文言文翻译内容!以供大家欣赏!  救父代死文言文翻译  原文  楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6