欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《闲情记趣》文言文译文

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-08 20:40:04阅读:874

《闲情记趣》文言文译文

  文言是指以先秦口语为基础而形成的,上古汉语书面语言,以及后来历代作家仿古的作品中的语言。下面小编为你整理了《闲情记趣》文言文译文,希望能帮到你!

  原文

  《闲情记趣》·沈复

  余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

  于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

  一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

  闲情记趣全文翻译:

  回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。

  夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。

  我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的.作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。

  有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。

  沈复其他文言文

  原文

  余闲居,案头瓶花不绝。芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍②仿而效之。”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。”余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺si,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。

  译文

  我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在 插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,有的抱住根茎,有的站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人没有不称赞绝妙的。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

  注释

  ①芸:指作者的妻子 陈芸。

  ②盍:何不。

  ③踯躅(zhízhú):徘徊,文中指虫子不停地跳动。

  ④ 作俑:比喻倡导做不好的事。

  ⑤耳:相当于“罢了”。

  ⑥绝:绝妙,妙极。

  ⑦属:种类。亦特指牲类

  ⑧行::试验

  ⑨善:好

  ⑩或:有的

  礤:脖子

  法:方法

  作者简介

  沈复(1765年—1825年),字三白,号梅逸,公元1763年(清 乾隆二十八年)生于 长洲(今江苏 苏州)。清代 文学家。著有《 浮生六记》。工 诗画、 散文。据《 浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过 科举考试,曾以卖画维持生计。公元1777年( 乾隆四十二年)随父亲到 浙江绍兴求学。公元1784年( 乾隆四十九年), 乾隆皇帝巡江南, 沈复随父亲恭迎圣驾。后来到 苏州从事酒业。他与妻子 陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去 四川充当幕僚。此后情况不明。 沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。《 浮生六记》是他的一部 自传体作品。书共六篇,故名“六记”。今已逸其二,书中记 闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。中国现代文学大师 林语堂曾将《 浮生六记》翻译成英文介绍到 美国,也得到如 俞平伯等名家的赞誉。公元1849(道光二十九年)王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深。”《 浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 李白诗《关山月》原文翻译赏析:明月出天山,苍茫云海间

    《关山月》 李白 明月出天山,苍茫云海间。 长风几万里,吹度玉门关。 汉下白登道,胡窥青海湾。 由来征战地,不见有人还。 戍客望边色,思归多苦颜。 高楼当

  • 文言文《养竹记》翻译

    文言文《养竹记》翻译   《养竹记》写了作者出于怜竹之心、爱竹之情,一番辛勤培植,最后使竹丛呈现出了一片盎然的生机。接下来小编搜集了文言文《养竹记》翻译,欢迎查看。 

  • 大理寺丞狄君墓志铭文言文能力提高题

    大理寺丞狄君墓志铭文言文能力提高题   大理寺丞狄君墓志铭  欧阳修  距长沙县西三十里,有墓曰狄君之墓者,乃予所记谷城狄君栗者也。始君居谷城,有善政,及其亡也,其子遵谊

  • 有关bird的经典英文谚语 Birds in their little nests agree

    Killtwobirdswithonestone. 一箭双雕;一举两得。 Finefeathersmakefinebirds. 人要衣装,马要鞍。 Birdsintheirlittlenestsagr

  • 《执泥绘像》阅读答案及原文翻译

    歙①俗多贾,有士人父壮时贾秦陇②间,去三十余载矣,独影堂画像存焉。一日父归,其子疑之,潜以画像比拟无一肖,拒曰:“吾父像肥皙,今瘠黧;像寡须,今髯多鬓皤③,乃至冠裳履綦④,一何

  • 《郑人买履》文言文翻译

    《郑人买履》文言文翻译   郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,

  • 《陈情表》文言文赏析

    《陈情表》文言文赏析   《陈情表》是写给晋武帝的,是为了达到“辞不就职”的目的,下面是《陈情表》文言文赏析,为大家提供参考。  《陈情表》文言文赏析1  《陈情表》是

  • 象虎文言文翻译及答案

    象虎文言文翻译及答案   导语:如何在紧张的考场上读懂一篇文言文,解答好题目,并拿到其中的绝大多数分数呢?下面由小编为您整理出的象虎文言文翻译及答案内容,一起来看看吧。 

  • 过秦论原文及翻译

    过秦论原文及翻译《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。全文着重从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。旨在总结秦速亡的历史经验,以作为汉王朝建立制度,巩固统治的借鉴。这是一组见解深刻而

  • 梦到了洋钱的预兆

    梦见洋钱,得此梦,事业可有他人相助,贵人运多者,财运丰厚之征兆,处世应小心谨慎,切莫有夜郎自大,刚愎自用。如做此梦,乃身边小人多迹象,与他人见正面之冲突,彼此相处不和,事业难以顺遂。秋天梦之吉利,冬天

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6