互文文言文的翻译技巧
互文文言文的翻译技巧
高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。接下来小编为你带来互文文言文的翻译技巧,希望对你有帮助。
技巧一:比喻的翻译
1、明喻。译为像XX一样。
例如:天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)
云、响、景都是比喻用法,要译为像云一样地像回声一样地像影子一样地。
2、暗喻。译为像XX一样+XX比喻义。
例如:曹公,豺虎也。(《赤壁之战》)
豺虎是比喻,若译成曹操是豺狼猛虎,意思会走样。如果用明喻的形式并借助豺虎的比喻义,译为曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴,意思就明白多了。
3、借喻。译为XX所比喻的事物。
例如:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》)
尘网译为污浊的官场。
特别训练:
练习1:秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)
如果译为秋天里鸟兽的毛也不敢接近,这话听起来别扭,读起来不顺。如果发现是比喻句,译为像秋天鸟兽的毛一样细小的东西也不敢接近,意思明白了,但不够简洁明快,倘若变通一下,改译成连最细小的东西都不敢占不已有,便言简意赅。
练习2:金城千里。(《过秦论》)
如果把金城翻译成金子修筑的城防,显然难于理解。如果看出是比喻修辞,译成像金属一样坚固,意思还算清晰,倘若变通一下,把金城译为钢铁般的城防或坚固的城防,意思就一下子具体明了。
小结(变通法):直译后很别扭,或者根本就无法直译,我们就要想到可能用比喻修辞了。如果是比喻句,我们按比喻的形式翻译了,可译文仍显拗口、繁杂,我们不免变通一下,把比喻义巧妙地翻译出来。
技巧二:借代的翻译
例如:以为布衣之臣交尚不相欺,况大国乎?(《廉颇蔺相如列传》)
这里的布衣是因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征来代平民,因此应译为平民百姓。如果不了解这一点,按字面译为穿布衣服的人,那就译错了。
小结(替换法):如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物就可以了。
特别积累:
缙绅代官员
三尺代法律
万钟代高官厚禄
丝竹代音乐
杏坛代教育界
朱门代富贵人家
社稷代国家
干戈代战争
桑梓代故乡
祝融代火灾
纨袴代富家不肖子
明眸皓齿代美人
笔墨代文章
杜康代酒
丹青代史册
钟鼎山林代在朝在野
肉食者代做官的人
彭祖代长寿
技巧三:互文的翻译
例如:将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)
使用了互文修辞格,两句话的陈述对象都是将军和壮士,因而,或百战死、或十年归,既指将军们,也指壮士。看不出这一修辞特点,或不懂得这种修辞方法的作用,在句意理解上就会产生偏颇。
小结(扩充法):互文又叫互文见义,指前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合而为一。
特别收集:
主人下马客在船,举杯欲饮无管弦。(《琵琶行》)
朝歌夜弦,为秦宫人。(《阿房宫赋》)
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(《阿房宫赋》)
不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)
栗深林兮惊层巅(《梦游天姥吟留别》)
东西植松柏,左右种梧桐。(《孔雀东南飞》)
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。(《客至》)
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。(《项脊轩志》)
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。(《蜀相》)
十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。(《孔雀东南飞》)
悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北。(《捕蛇者说》)
忠不必用兮,贤不必求。(《涉江》)
十日休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。(《滕王阁序》)
感时花溅泪,恨别鸟惊心。(《春望》)
日月之行,若出其中,星汉灿烂,若出其里。(《观沧海》)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)
秦时明月汉时关。(《出塞》)
技巧四:典故的翻译
例如:今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。(《谭嗣同》)
这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则会影响文意,这时翻译出该典故在这里的`含义我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来。
小结(点义法):古人在文中或明或暗好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。
特别巩固:
廉者不受嗟来之食:嗟来之食,指侮辱性的施舍。
臣生当陨首,死当结草:结草,传说一个士大夫将其父的爱妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已死去的父亲为替女儿报恩,将地上的野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。指报恩。
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾:封狼居胥,指汉武帝时,大将霍去病大败匈奴,追到狼居胥山,封山而还。指像霍去病那样建功立业。
技巧五:委婉与讳饰的翻译
例如:今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。(《赤壁之战》)
会猎,绝非是会合打猎或比赛打猎,而是要和对方打仗的意思。
再如:季氏将有事于颛臾。
译为季氏将要对颛臾发动战争。有事,特指发动战争。
小结(转述法):古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而是把话说得很含蓄,这就是委婉。因忌讳而用委婉则一般称为讳饰。翻译时应还其原本来的意思就可以了。
技巧六:排比的翻译
例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)
小结(浓缩法):句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语一一对译,这时可浓缩为:(秦国)有并吞天下,统一四海的雄心。
技巧七:夸张的翻译
例如:相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
小结(固定法):怒发上冲冠,可译为愤怒得头发像要顶起帽子。在状态和程序上面表示夸张时,翻译就在前面加上像要或快要。
-
中考语文文言文四大应对诀窍介绍 中考文言文四大应对诀窍:注重课内字词的积累、翻译需把握特殊句式、通过阅读来巩固积累。 在中考的语文考试中,文言文的考查是很重要
-
黄裳,字文叔,隆庆府普成人。少颖异,能属文。登乾道五年进士第,调巴州通江尉。益务进学,文词迥出流辈,人见之日:“非复前日文叔矣。”时蜀中饷师,名为和籴,实则取民。裳赋《
-
狂泉 昔(1)有一国,国中一水,号曰“狂泉”。国人饮此水,无不狂,惟(2)国君穿(3)井而汲(4),独得无恙(5)。国人既(6)并(7)狂,反谓国主之不狂为狂。于是聚谋(8),共执(9)国主,
-
【眼睛】是一个可以感知光线的器官 【猫睛】亦称猫睛石。 【停睛】定睛,注目 【守睛】见守精。 【画龙点睛】比喻说话或做事关键部位处理得好,使整体效果更加传神。 【
-
刘安世宋朝魏(今山西省)人,字器之。早年追随司马光求学,司马光教以人生最重要的是要以“诚”立身处世,要做到“诚”字,当从不妄语开始做起。安世受教,勤学不
-
徐的,字公准,建州建安人。擢进士第,补钦州军事推官。钦土烦郁,人多死瘴疠。的见转运使郑天监,请曰:“徙州濒水可无患,请转而上闻。”从之,天监因奏留的使办役。的短衣持梃
-
中国古代自隋朝实行科举考试到1905年满清废除科举有1300余年的历史,在这漫长的岁月里,陆陆续续产生了600多名状元(武状元除外)。那么究竟谁才是中国历史上最后一名状元呢?笔者通过查阅史籍得知:清光
-
十年落魄江滨客①,几度雷轰荐福碑②,男儿未遇暗伤怀。忆淮阴年少。灭楚为帅。气昂昂汉坛三拜③。 ①落魄江滨:流落江湖,遭遇困顿。 ②雷轰荐福碑:书生张镐十分穷困,范仲淹想拓唐代大书法家欧
-
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事。不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙
-
·梦见猫头鹰——是不祥之兆,孩子会遗失。·未婚男子梦见猫头鹰——会娶一个好斗的妻子。·已婚女人梦见猫头鹰——会对丈夫的病忧心忡忡。·未婚女子梦见猫头鹰——是不好的兆头,意味着要嫁到低等家