李白短歌行全文翻译及字词句解释
李白短歌行全文
白日何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
麻姑垂两鬓,一半已成霜。
天公见玉女,大笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北斗酌美酒,劝龙各一觞。
富贵非所愿,与人驻颜光。
全文翻译
白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。
字词句解释
短歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列入《相和歌辞》,属《平调曲》。因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。
“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;终身。
苍穹:苍天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。
万劫:犹万世,形容时间极长。佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫。杨齐贤注:“劫,世也。儒谓之世,道谓之尘,佛谓之劫。”太极:这里指天地未分以前的元气。
麻姑:神话中仙女名。
“天公”二句:传说天公与玉女在一起玩投壶之戏,投中者则天公大笑。玉女:仙女。
“吾欲”二句:此化用《楚辞·远游》“维六龙于扶桑”句意。六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙。扶桑:神话中的树,在东海中,日出于其上。
“北斗”句:此化用《楚辞·九歌·东君》“援北斗兮酌酒浆”句意。
与:一作“为”。驻:留住。颜光:一作“颓光”。逝去的光阴。
本文由【文言文之家-www.wywzj.cn】整理
-
里德,约(1887—1920)是美国小说家、政论家和记者,美国共产党创始人之一。生于一个富裕而有声望的家庭,在哈佛大学读书时,曾组织具有进步倾向的“社会主义协会”。大学毕业后成为新闻记者。第一次世界大
-
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。出自北宋诗人晏殊的《蝶恋花》 蝶恋花 作者:晏殊 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。 昨夜西风凋碧
-
《盐铁论》主要讲了什么内容西汉昭帝始元六年,即公元前81年,汉昭帝主持召开了“盐铁会议”,就盐铁专营、酒类专卖和平准均输等问题展开辩论,其中贤良文人为一方,御史大夫桑弘羊为另一方。汉昭帝一生极为好战,
-
小学生必背古诗70首带翻译及注释加赏析三 秋浦歌 ——李 白 白发三千丈,缘愁似个长。 不知明镜里,何处得秋霜? 作者背景 见《静夜思》的作者背景。
-
[定义]明知故问,自问自答,以提请注意、强化感情的一种修辞方式。又称问语、问答。"> 假门假氏
假门假氏核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语假门假氏的详细解释、读音以及假门假氏的出处、成语典故等。
-
苏轼《盖公堂记》原文及翻译 导语:苏轼的文学思想是文、道并重。他推崇韩愈和欧阳修对古文的贡献,都是兼从文、道两方面着眼。下面和小编一起来看看苏轼《盖公堂记》原文
-
文言文《记承天寺夜游》译文及注释 《记承天寺夜游》的作者是苏轼,下面小编为大家带来了文言文《记承天寺夜游》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 译文
-
【生卒】:1883—1924【介绍】: 奥地利现代作家。一八八三年七月三日出生于一个犹太商人家庭,父亲专横暴虐,引起卡夫卡终生厌恨。中学毕业后进布拉格大学,学了两周化学,后从父命改学法律,但兴趣在文学
-
267 白(bái)267 白(bái) 【寻根溯源】 白姓来源比较复杂。一是炎帝有臣名白阜,其后人以白为氏。二是来自姜姓。春秋时秦穆公以百里奚、蹇叔为谋臣,完成了称霸西戎的业绩。蹇叔为齐国贵族,