哭宣城善酿纪叟全文翻译及字词句解释(李白)
哭宣城善酿纪叟全文:
纪叟黄泉里,还应酿老春。
夜台无晓日,沽酒与何人。
哭宣城善酿纪叟全文翻译:
纪老在黄泉地下,还会酿制老春美酒。
只是阴间没有李白,你老卖酒给何人?
哭宣城善酿纪叟字词句解释:
宣城:郡名,今属安徽省。善酿:擅长酿酒。
黄泉:地下。
老春:纪叟所酿酒名。唐人称酒多有”春“字。
夜台:墓穴。暮闭后不见光明,故称。亦借指阴间。《文选》陆机诗:”送子长夜台。“李周翰注:”坟墓一闭,无复见明,故云长夜台,后人称夜台本此。“
大春:戴老所酿酒名。
此诗作于唐肃宗上元二年(761年)。李白是个重感情的人,一生广交朋友。此诗凭吊的友人纪叟,是宣城著名的酿酒人,所酿的美酒遐迩闻名。李白一生嗜酒,曾多次游宣城,自然就和他交上了朋友,经常喝他酿造的美酒。纪叟死后,李白很悲痛,所以写了这首诗哭悼他。
《哭宣城善酿纪叟》是唐代大诗人李白创作的一首诗,有两个版本,另一版本题为“题戴老酒店”,两者文字略有不同。此诗作于李白晚年,为悼念一位善于酿酒的老师傅而写。
前二句,诗人痴情地想象这位酿酒老人死后在黄泉下还应该施展绝活酿造老春名酒;后二句,沿着前面的思路更深一层地感叹因阴阳相隔而难以尝到老人的美酒。全诗虽只有寥寥数语,但以朴拙的语言,真挚动人地表现出诗人对酿酒老人的怀念之深,并赋予浪漫主义的色彩加以渲染,把生离死别的悲痛刻画得入木三分。
-
秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。出自宋代郑思肖的《二砺》愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?参考翻译翻译及注
-
《烛之武退秦师》文言文赏析 原文: 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公
-
金铜仙人辞汉歌[1]李贺【原文】茂陵刘郎秋风客[2],夜闻马嘶晓无迹。画栏[3]桂树悬秋香,三十六宫土花碧[4]。魏官牵车指千里[5],东关酸风射眸子[6]。空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水[7]。衰兰
-
362 殳(shū)362 殳(shū) 【寻根溯源】 殳姓主要源自姜姓,是因功获赐的姓氏。相传炎帝神农氏的孙子伯陵有子名殳,殳因发明箭靶而被帝尧封为殳侯,赐他以殳为姓,称殳氏。殳,本意是指竹制兵
-
无声无臭核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语无声无臭的详细解释、读音以及无声无臭的出处、成语典故等。
-
李白--《送友人入蜀》 【内容】 见说蚕丛路,崎岖不易行。 山从人面起,云傍马头生。 芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 【赏析】: 这是一
-
赵襄子饮酒文言文翻译 《赵襄子饮酒》这则故事讽刺赵襄子的'不思进取,原本应该感到羞耻的东西却感到很自豪。下面大家就随小编一起去看看相关的翻译吧! 原文 赵襄子
-
杨荐传文言文翻译 文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面就是小编为您收集整理的杨荐传文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多
-
语文文言文阅读:梁书·陶季直传试题附译文及答案 陶季直,丹阳秣陵人也。祖愍祖,宋广州刺史。父景仁,中散大夫。季直早慧,愍祖甚爱异之。愍祖尝以四函银列置于前,令诸孙各取,季
-
过真州扬州西去真州路,万树垂杨绕岸栽。野店酒香帆尽落,寒塘渔散鹭初回。晓风残月屯田墓,零露浮云魏帝台。此夕临江动离思,白沙亭畔笛声哀。简析 诗人在黄昏中乘舟行经真州,见垂杨绕岸,舟船收帆,寒塘人散,鹭