古风其十七翻译、赏析、拼音版注释(李白)
古风其十七全文:
金华牧羊儿。乃是紫烟客。
我愿从之游。未去发已白。
不知繁华子。扰扰何所迫。
昆山采琼蕊。可以炼精魄。
古风其十七全文翻译:
古时金华有个名叫初平的牧羊儿,成道后又叫赤松子,是个云游四海的神仙。
我想与之仙游,可如今已是白发满头。
你看这满世界的年轻人,却在为功名利禄奔扰不停。
去昆仑山上采食琼树的玉蕊吧,可以精饱神满,魂魄飞天。
古风其十七字词句解释:
金华:浙江省辖地级市;自秦王政二十五年(公元前222)建县,已有2200多年的历史,因其“地处金星与婺女两星争华之处”得名金华,简称金,古称婺州。
紫烟:通常指加工制作后的原料烟叶。
扰扰:指纷乱貌;烦乱。
琼蕊:1.玉英,玉花。 2.美称白色的花。
精魄:是指精神魂魄。
古风其十七全文拼音版注释:
jīn huá mù yáng ní 。 nǎi shì zǐ yān kè 。
wǒ yuàn cóng zhī yóu 。 wèi qù fà yǐ bó 。
bù zhī fán huá zǐ 。 rǎo rǎo hé suǒ pò 。
kūn shān cǎi qióng ruǐ 。 kě yǐ liàn jīng pò 。
古风其十七赏析(鉴赏):
李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第十七首。此诗写仰慕神仙,悔恨盛年未曾修炼。学仙是李白生活的一个主旋律,是其性格奔放不羁的精神源泉。此诗应该是诗人受到某种挫折后的一种消极反应。
李白诗歌的浪漫主义艺术手法之一是把拟人与比喻巧妙地结合起来,移情于物,将物比人。
李白诗歌的另一个浪漫主义艺术手法是抓住事情的某一特点,在生活真实的基础上,加以大胆的想象夸张。他的夸张不仅想象奇特,而且总是与具体事物相结合,夸张得那么自然,不露痕迹;那么大胆,又真实可信,起到突出形象、强化感情的作用。有时他还把大胆的夸张与鲜明的对比结合起来,通过加大艺术反差,加强艺术效果。
李白最擅长的体裁是七言歌行和绝句。李白的七言歌行又采用了大开大合、跳跃宕荡的结构。诗的开头常突兀如狂飙骤起,而诗的中间形象转换倏忽,往往省略过渡照应,似无迹可循,诗的结尾多在感情高潮处戛然而止。
-
田父遗产文言文翻译 同学们有学过田父遗产这篇文言文吗?以下是是它的翻译,一起来看看吧! 田父遗产文言文翻译 原文 昔有一田父,自幼孤寒,而立之年乃有家室。日出而
-
文言文逍遥游(节选)原文及翻译 逍遥游即独与天地精神往来,而不傲倪于物,不谴是非,以与世俗处。下面小编给大家介绍文言文逍遥游(节选)原文及翻译,一起来学习吧! 逍遥游(
-
文言文乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文于上元之羊山(2),而奠(3)以文曰:呜呼!汝生于浙(4),而葬于斯(5),离吾乡(6)七百里矣;当时虽觭梦(7)幻想,宁知此为归骨所耶(8)?汝以一念之贞(9),遇
-
西江月·井冈山 毛泽东 山下旌旗在望,山头鼓角相闻。 敌军围困万千重,我自岿然不动。 早已森严壁垒,更加众志成城。 黄洋界上炮声隆,报道敌军宵遁。 赏析:
-
文言文阅读训练含答案 文言文阅读 (甲)北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“
-
帝里重清明,人心自愁思。出自唐代孟浩然的《清明即事》帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。参考翻译翻译及注释翻译京城一年一度又是清明,人们的心
-
为工之忍第八十九为工之忍第八十九 不善于斫,血指汗颜。巧匠傍观,缩手袖间。 行年七十,老而斫轮,得心应手,虽子不传。 百工居肆以成其事,犹君子学以致其道。学不精则窘于才,工不精则失于巧。 国有
-
威风凛凛核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语威风凛凛的详细解释、读音以及威风凛凛的出处、成语典故等。
-
范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发奋苦读,或夜昏怠①,辄以水沃面②;食不给,啖粥而读。既仕每慷慨论天下事奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦
-
【 原文】昔之得一者①:天得一以清;地得一以宁;神得一以灵;谷得一以盈②;万物得一以生;侯王得一以为天下正③。其致之也④,谓天无以清⑤,将恐裂;地无以宁,将恐废⑥;神无以灵,将恐歇⑦;谷无以盈,将恐竭