流夜郎闻酺不预全文翻译、赏析和鉴赏(李白)
流夜郎闻酺不预全文:
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
流夜郎闻酺不预全文翻译:
朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎。
白鹭鸶流夜郎闻酺不预字词句解释:
夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。预:参与。这里不预是无份的意思。
北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。圣人:指皇帝。太康:太平安康。
南冠君子:此指被郑人俘虏并献到晋国的楚国伶人钟仪。见《左传·成公九年》。遐荒:远方荒僻之地。
汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。钧天乐:天庭仙乐。这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。
流夜郎闻酺不预全文拼音版注释:
běi què shèng rén gē tài kāng , nán guān jūn zǐ cuàn xiá huāng 。
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
hàn pú wén zòu jūn tiān yuè , yuàn dé fēng chuī dào yè láng 。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
流夜郎闻酺不预赏析(鉴赏):
《流夜郎闻酺不预》是唐代伟大诗人李白的一首七绝,作于诗人被流放夜郎的路上。当时朝廷大赦赐酺,李白却不在被赦之列,故心情忧郁而作此诗。
此诗前二句写事实,后二句写希望,先用”北阙圣人“与”南冠君子“之衬比,表达出诗人的幽情,后用”汉酺“一事,表明希望早得放归的心情。
这首诗开头以钟仪自况。钟仪被俘为囚,仍然戴南冠,操南音,眷念楚国;李白也是如此,既关心国运,又眷念唐朝,而且他又在南方被拘囚流放,处境与钟仪相近。李白在浔阳狱中写的《万愤词投魏郎中》有句云:南冠君子,呼天而啼“,也是以钟仪自比,可以彼此参照。唐朝国势好转,大赦赐酺,固然使人欢欣鼓舞;但诗人却要远窜遐荒,命运乖舛。“北阙”二句使用了整齐的对偶,一边写朝廷歌舞升平,一边写自己垂老投荒,真是“冠盖满京华,斯人独憔悴”(杜甫《梦李白》),可见诗人的情绪是非常凄凉和悲伤的。
前二句是写事实,后二句则写希望。李白希望钧天乐这样美妙的乐曲,随着风势远吹到夜郎,使他能够听到。实际上,他当然不仅仅是为了欣赏到美妙的音乐,而是渴望大赦的恩泽,自己也能受到沾溉,得以免除远窜遐荒的处分。对于远方暂时不能接触到的事物,李白在诗篇中往往幻想凭借风力来达到目标。比如当他怀念远贬龙标的王昌龄时,就说:“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)这首《流夜郎闻酺不预》末二句与之相似,只是他不是要自己的思想感情吹向远方,而是要朝廷的恩泽吹到自己身上来。这些都表现出他善于驰骋想象以表达自己激荡感情的特色。
-
六十三 拔藩益地六十三 拔藩益地 陈嚣与民纪伯为邻,伯夜窃藩嚣地自益。嚣见之,伺伯去后,密拔其藩一丈,以地益伯。伯觉之,惭惶,自还所侵,又却一丈。太守周府君高嚣德义,刻石旌表其闾,号曰义里。 【译
-
论雷峰塔的倒掉听说,杭州西湖上的雷峰塔倒掉了,听说而已,我没有亲见。但我却见过未倒的雷峰塔,破破烂烂的映掩于湖光山色之间,落山的太阳照着这些四近的地方,就是“雷峰夕照”,西湖十景之一。“雷峰夕照”的真
-
咂嘴咂舌核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语咂嘴咂舌的详细解释、读音以及咂嘴咂舌的出处、成语典故等。
-
嵯嵲是关于描写山的词语.嵯嵲嵯嵲的拼音:cuo nie 山高貌。明·张岱《西湖梦寻
-
“锦带”两句,点题。言友人锦衣玉带,身佩吴钩宝剑,将要奔赴当时的军事重镇——南徐(镇江)。词人祝愿友人,这次能随军出发,直捣北方留宿着大雁的沙滩畔(即深入敌占区)。“夜吟”两句,点出送友的时间与地
-
廉颇蔺相如列传 本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。廉颇与蔺相如的故事今天已是家喻户晓,并在特定的历史时期起过重要的教育作用,这不能不归
-
【生卒】:1901—1956【介绍】: 苏联俄罗斯作家。生于加里宁州基姆雷市。父亲是农民。一九一二——一九一九年在海参崴商业学校学习,这一时期受到姨母及其表兄弟这些远东地区著名的布尔什维克的很大影响,
-
板板六十四核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语板板六十四的详细解释、读音以及板板六十四的出处、成语典故等。
-
客有好佛者文言文翻译 客有好佛者是讽刺那些以不知为知,拾人牙慧 而沾沾自喜,到处炫耀的人,下面小编收集了客有好佛者文言文翻译,供大家借鉴学习! 客有好佛者文言文翻
-
【原题】:广文出新意得梅之全花实根叶谱入秀句辄效反骚一章