东风兮东风,为我吹行云使西来。意思翻译、赏析
东风兮东风,为我吹行云使西来。
出自唐代李白的《久别离》
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
参考翻译
翻译及注释
翻译
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
注释
①锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。
②缄:封。
③云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。
④回飙:旋风。
⑤阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
⑥行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
⑦委:堆积。
参考赏析
简析
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。
作者介绍
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
沾沾自喜核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语沾沾自喜的详细解释、读音以及沾沾自喜的出处、成语典故等。
-
独上小楼春欲暮,愁望玉关芳草路。消息断,不逢人,却敛细眉归绣户。坐看落花空叹息,罗袂湿斑红泪滴。千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅。 作品赏析【注释】:
-
中国文艺美学要略·论著·《拍案惊奇序》 《拍案惊奇》是短篇白话小说的创作集。作者是凌濛初(1580——1644),字玄房,号初成,亦名凌波,一字波厈,别号
-
文言文阅读《后汉书·逸民列传七十三》练习题 阅读下面的文言文,完成47题。 《易》称《遯》之时义大矣哉。又曰:不事王侯,高尚其事。是以尧称则天,不屈颍阳之高;武尽美矣,
-
“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 【出处】唐·白居易《卖炭翁》 【意思】可怜卖炭老人身上衣裳正 单薄,但他生怕木炭卖价太低,宁愿天 气更冷些。 【鉴赏1】 可怜的卖炭翁在寒冷的天气里,身上穿的
-
纳兰词·采桑子 明月多情应笑我,笑我如今。辜负春心,独自闲行独自吟。近来怕说当时事,结遍兰襟。月浅灯深,梦里云归何处寻。 "> 中庸第十四章拼音版注音版
文言文之家为您整理中庸第十四章拼音版、中庸第十四章注音版,欢迎阅读。中庸第十四章注音版《 中zhōng庸yōng · 第dì十shí四sì章zhāng 》 君jūn子zǐ素sù其qí位wèi而ér行x
-
345 暨(jì)345 暨(jì) 【寻根溯源】 暨姓主要有三种来源。一是出自以封地名为氏。彭祖的后代在商代做伯爵,他的后代有被封在暨的,在今天的江苏省江阴县东莫乡城,也有说法在常熟市的。他的后
-
《醉吟先生传》的文言文 醉吟先生者,忘其姓字、乡里、官爵,忽忽不知吾为谁也。宦游三十载,将老,退居洛下,所居有池五六亩,竹数千竿,乔木数十株,台榭舟桥,具体而微,先生安焉。
-
马啮盗髻文言文翻译 文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的关于马啮盗髻文言文翻译,欢迎阅读。