欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。意思翻译、赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 01:31:41阅读:757

雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。

出自宋代周紫芝的《踏莎行·情似游丝》

情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。

雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。

参考翻译

翻译及注释

翻译

离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?

注释

①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。

②阁:同“搁”。

③空:空自,枉自。

④觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。

⑤无因:没有法子。

⑦兰舟:木兰舟,船的美称。

⑧渚:水中小洲。

参考赏析

简析

上片开头两句,连用两个比喻。“情似游丝”,喻情之牵惹:“人如飞絮”,喻人之飘泊也。两句写出与情人分别时的特定心境。游丝、飞絮,古代诗词中是常常联用的,一以喻情,一以喻人,使之构成一对内涵相关的意象,并借以不露痕迹地点出了季节,交代了情事,其比喻之新颖,笔墨之经济,都显示了作者的想象和创造的才能。

虽然如此,这两句毕竟还是属于总体上的概括、形容。所以接着便用一个特写镜头给予具体的细致的刻画——“泪珠阁定空相觑”。两双满含着泪珠的眼睛,一动不动地彼此相觑。句中的“空”字意味着两人的这种难舍、伤情,都是徒然无用的,无限惆怅、无限凄怆自然也就不言而喻了。

“一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住”两句把“空”字写足、写实。一溪烟柳,千万条垂丝,却无法系转去的兰舟,所以前面才说“泪珠阁定空相觑”。一派天真,满腔痴情,把本不相涉的景与事勾联起来,传达出心底的怨艾之情和无可奈何之苦。借此,又将两人分别的地点巧妙地暗示出来了。这种即景生情的刻画抒写,怨柳丝未曾系住行舟,含蕴着居者徊徨凄恻的伤别意绪。

下片写离别之后心情。过片仍写居者行人走后的凄怆情怀。“雁过斜阳,草迷烟渚”,这是“兰舟”去后所见之景,正是为了引出、烘托“如今已是愁无数”。这里景物所起的作用与上文又略不相同了。上片写伤别,下片写愁思,其间又能留下一些让人想象、咀嚼的空白,可谓不断不粘、意绪相贯。

句中的“如今”,连系下文来看,即指眼前日落黄昏的时刻。黄昏时刻已经被无穷无尽的离愁所苦,主人公便就担心,今晚将怎样度过。词人并不迳把此意说出,而是先荡开说一句“明朝”,然后再说“今宵”:明朝如何过且莫思量,先思量如何过得今宵去。

“思量如何过”这五个字的意思实为两句中的“明朝”、“今宵”所共有,词笔巧妙地分属上下句,各有部分省略。上句所“思量”者是“如何过”,下句“如何过”即是所“思量”者,均可按寻而知。这种手法,诗论家谓之“互体”。

简评

此词抒写离情别绪。上片写离别时的情景。情似游丝,泪眼相觑。一溪烟柳,难系兰舟。写尽了离别况味。下片写别后相思之苦。愁绪无数,无法排遣。全词凄迷哀婉,愁思无限。

作者介绍

周紫芝

周紫芝(1082-1155),南宋文学家。字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人。绍兴进士。高宗绍兴十五年,为礼、兵部架阁文字。高宗绍兴十七年(1147)为右迪功郎敕令所删定官。历任枢密院编修官、右司员外郎。绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗。约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》。有子周畴。...

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 柳文言文翻译

    柳文言文翻译   引导语:文言文想必大家都接触过不少,那么有关柳的文言文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!柳  柳贵于垂,不垂则可无柳。柳条贵

  • 《谪岭南道中作》鉴赏

    【注释】:  这首七言律诗,是李德裕在唐宣宗李忱即位后贬岭南时所作。诗的首联描写在贬谪途中所见的岭南风光,有鲜明的地方色彩。第一句写山水,岭南重峦叠嶂,山溪奔腾湍急,形成不少的支流岔道。再加上山路盘旋

  • 闻一多:传统心理结构的自我拆解

    闻一多:传统心理结构的自我拆解长城啊!让我把你也来撞倒,你我都是赘疣,有些什么难舍?——闻一多:《长城下之哀歌》1.“东方老憨”整个中国现代诗歌的发生发展,都可以说是对中国传统诗歌文化的一种调整,人们

  • 杨叛儿李白拼音版原文的意思

    “杨叛儿李白拼音版原文的意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。杨叛儿李白拼音版原文《 杨yáng叛pàn儿ér 》唐táng · 李lǐ白bái君jūn歌gē杨yáng叛pàn儿ér , 妾qiè劝q

  • 沄沄的解释?沄沄是什么意思?描写水的词语

    沄沄是关于描写水的词语.沄沄沄沄的拼音:yun yun 水波起伏的样子。明·杨慎《

  • 长波天合的解释?长波天合是什么意思?描写水的词语

    长波天合是关于描写水的词语.长波天合长波天合的拼音:chang bo tian he

  • “独坐幽篁里,弹琴复长啸。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】独坐幽篁里,弹琴复长啸。【出处】唐·王维《竹里馆》。【译注】幽篁(huáng),幽静的竹林。独 自坐在幽深的竹林里,逍遥自在 地又弹琴,又舒缓长吟。 用以形容一个人在完全 属于自己

  • 债务危机

    【4221】债务危机(〔美〕瑞·达利欧著,赵灿等译,中信出版社,91.9万字,2019年3月第1版,98元)3部分:[1]典型债务大周期;[2]案例详析:德国债务危机与恶性通胀(1918—1924年)

  • 《李纲·六箴》原文注释与译文

    《李纲·六箴》原文注释与译文 序予年三十有八而未闻道,日月逝矣①,岁不我与②。其君子之弃而小人之归乎③?作《六箴》

  • 入若耶溪

    入若耶溪南北朝:王籍艅艎何泛泛,空水共悠悠。阴霞生远岫,阳景逐回流。蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。此地动归念,长年悲倦游。译文及注释 译文我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6