“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
【出处】唐·李白《静夜思》
【释义】 床前是明月之光,真像是一片白霜,抬头仰望明月,低头思念故乡。
【点评】远离家乡的游子,时时思念故乡。
【译注】床前洒满月光,怀疑是地上 的霜。抬起头望见明月,低下头不禁思 念起故乡来。举:抬起。
【用法例释】用以形容月夜思乡之 情。[例]晚饭后我跑到院子里,我不是 赏月,而是借助这大而明亮的月亮散发 我的思乡之情。这时我对李白的“静夜 思”一首诗才有更深的体会。床前明月 光,疑是地上霜。举头望明月,低头思 故乡。我不自觉的流出了思乡之泪。 (九庆《在美国打工》)
【鉴赏1】 这首诗是描写秋夜望月思乡情意,语意浅显,感人至深,是李白最被后人传诵的一首诗。这四句诗语译如下:秋天的晚上,明亮的月光照在我的床前,我还以为是地上的寒霜; 抬起头来凝望着山边的月亮,不禁又低下头来思念起故乡。飘泊异乡的游子,在明月高照的夜晚,常喜欢吟诵这首诗,思乡情怀不觉油然而生。
【鉴赏2】
月白霜清的 深秋,当银辉洒向床前,诗人恍惚觉得,那皎洁的月光,好似皑皑的浓 霜铺地。这错觉是诗人夜不能寐的写照,分外明亮的月光,触动了诗人 的情怀,使诗人产生遐想,想到故乡的山水,故乡的亲人,低下头来沉 浸在对往事的回想之中。“举”、“低”两个相反动作,揭示了诗人内心 活动,流露出他对故乡的无限思念。四句诗,短小清新,明白如话,但 却蕴含深意。
注: 首句《全唐诗》作“床前看月光”,三句作“举头望山月”。
【全诗】
《静夜思》
.[唐].李白.
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
【题解1】
此诗作年不详。“床前看月光,疑是地上霜”两句,从“月光”与“霜”之类比中,点出羁旅异乡之苦,朦胧飘忽。各本李集均作“看月光”,王士祯《唐人万首绝句选》及沈德潜《唐诗别裁集》均作“明月光”,疑为士祯所臆改。“举头望山月,低头思故乡”两句,以“举头”,“低头”传出游子思乡之神情与心态。“望山月”,《唐宋诗醇》作“望明月”。沈德潜评此诗曰:“百千旅情,虽说明却不说尽”(《唐诗别裁》卷一九) 。信为传诵千古之思乡名曲。
【题解2】
唐诗篇名。五绝。李白作。见《李太白全集》卷六。为诗人自制乐府诗题,《乐府诗集·新乐府辞》亦收录此作。全诗共四句:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”通过一个典型的生活细节,生动入微地刻画游子的思乡之情。信口而成,不工而工,清新隽永,妙造自然,充分体现出李白诗歌“清水出芙蓉,天然去雕饰”的特点,具有鲜明的乐府民歌风味。明人钟惺评曰:“忽然妙境,目中口中凑泊不得,所谓不用意得之者。”(《唐诗归》)清代沈德潜亦云:“旅中情思,虽说明却不说尽。”(《唐诗别裁》卷一九)是妙绝古今、广传人口的思乡名作。
【导读入境】
一个作客他乡的人,也许会有这样的体会:白天也思乡,可夜深人静之时思乡更强烈,何况是月明之时。更何况是明月如霜的秋夜。李白向我们展示的正是这样一种情与景:
清秋之夜,诗人作客异地他乡。庭院寂寥,寒夜难熬,翻来覆去难以入梦。诗人将目光移向床前,咦,床前怎么这么亮? 莫非是地上铺了白霜。定下神,再仔细看,原来是皎洁的月光从窗户射入。诗人抬头望明月,月儿圆圆人不圆。不禁低头又陷入沉思,想亲人,思故乡。
【赏析】
看着门前明亮的月光,真好像是地上铺了一层白白的浓霜, 抬头来看着天上的一轮明月,却不由得低下头来思念自己的故乡。秋月 明亮而清冷,最容易触动孤身远客的思乡情怀。从“疑”到“举头”,从“举 头”又到“低头”,几个简单的动作生动地揭示了诗人内心情感的波动,勾 勒出一幅月夜思乡图。诗歌语言清新朴素,明白如话,内容简单却又让人 体味无穷。后人常用此诗表示对故乡的思念之情。
【鉴赏】
这首诗不知是什么时期的作品,也不知所思之故乡在哪里,但它却因乡情浓郁感人而成为千古名句。
诗的写法和风格都有可说之点。从形式上看,这是一首五言绝句,但它却前后失粘,平仄也多有不合,因此还是应将之看成是诗人不受约束,天然随性的创作,不能拘泥于形式,其实这正是李白的作品特征。其次,绝句的要求是尽可能不重复字词,除非是有意反复修辞,但本篇二十个字就有六个字重复,特别是两用“明月”,这也是诗人不拘的特点。标题有“思”字,内容中又见“思”字,今人所讲究的写作要藏字,也让李白见笑了。从风格上看,这首诗很美。诗中只有月光如霜,只有抬头望、低头思,但却将思绪牵缠写得朦胧不定,极具含蓄之美。沈德潜评论说:“百千旅情,虽说明却不说尽。”不说尽正是含不尽之意见于言外的境界。由此想到李白另一首极尽含蓄之美的五言绝句《玉阶怨》:“玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。”还是望月,还是只望而不言,为什么久久望月不言?我们只能感到那望眼深情动人,可能是一个闺中女子的相思,其他就一概不知了。李白虽有感情奔放、痛快淋漓的诗歌风格,但也有这样含蓄深沉耐人寻味的小品。可见“大诗人”必须是风格多样造就的,没有丰富和多样,怎能冠以“大”呢?
-
【生卒】:79—166【介绍】:字季长。右扶风茂陵(今陕西兴平东北)人。融美容貌,有俊才,从挚恂游学,恂奇其才,妻以女。安帝时为校书郎中,于东观典校秘书。因作广成颂讽刺外戚,故十年不迁官,遂自劾归,又
-
文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可
-
文言文爱情名句集 每个人都期盼着爱情,古代描写爱情的名句有哪些?接下来小编搜集了文言文爱情名句集,仅供大家参考,希望帮助到大家。 NO.1) 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然
-
脑筋急转题目:什么东西温度越冻越香? 脑筋急转解析:该物是保持恒定低温的一种制冷设备,也是一种使食物或其他物品保持恒定低温冷态的民用产品,可以用来食物保鲜、做并冰制品。 脑筋急
-
【原题】:泰兴道本上人少时颇留意诗律已而遍历诸方卒无终岁之宁今垂五十矣自淮乡过於吴兴翌日来辞曰道本欲自越趋天童或自温趋江心问道於觉了二士愿闻一言为书五字以送之
-
《庄子·内篇·齐物论》原文鉴赏 (解题)关于本题,有两种解法:一解为齐物之论;二解为齐一物论。其着眼点,前者在于齐
-
方孝孺,字希直,宁海人。孝孺幼警敏,双眸炯炯,读书日盈寸。长从宋濂学,濂门下知名士皆出其下。孝孺顾末视文艺,恒以明王道、致太平为己任。尝卧病绝粮家人以告笑曰古人三旬九食贫岂
-
【原题】:王簿不惮暑途亲扣石金祈雨盖有志乎民者也以小诗简之
-
外公是我们最亲近的长辈之一,在我们中国一般都是隔代更加亲近,所以通常我们和外公的关系都会比较好,外公对外孙也会比较疼爱,孙子辈和爷爷辈的感情一般都会比较好。
-
作者: 张忠义 【本书体例】 "> 查看更多