“苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。
【出处】唐·温庭筠《苏武庙》。
【意思翻译】苏武当年见到汉使百感交集象失去知觉一般,而今的祠庙和庙前高树根本不理解他备罹的艰难。
【全诗】
《苏武庙》
.[唐].温庭筠.
苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。
云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
【注释】
①苏武:字子卿,西汉杜陵人。
②魂销:心情异常激动。汉使:汉昭帝派往匈奴迎接苏武归来的使者。古祠:苏武庙。两茫然:都无知无觉,意指古祠高树都不真正了解苏武。
③云边:遥远的故国。雁断:音信全无。胡天:在胡地牧羊。陇上句:写苏武放羊的艰难岁月。
④回日:回归汉朝时。甲帐:汉武帝所造帐幕,以甲、乙为次,后来用指皇帝闲居休息之处。这里意为汉武帝已死去。冠剑:古男子二十岁要加冠佩剑。丁年:壮年。二句即“丁年奉使,皓首而归”之意。
⑤茂陵:汉武帝陵,代指武帝。封侯:汉朝对功臣的最高奖赏。汉制,非刘姓不得封王。秋波:秋水。逝川:逝去的流水。
【全诗鉴赏】
首联分别点“苏武”与“庙”。苏武历尽艰辛,前后十九年,骤见汉使心情复杂,难以言表,而诗人以“魂销”两字概括,精炼、传神。古祠高树暗应诗题中庙字,又渲染历史气氛;“茫然”,说年代久远。
颔联概括苏武被幽禁奴十九年的环境、心情。寂静的夜晚,看着异国明月;望着南飞大雁,一直把它们目送到南天的云彩里,仿佛要把悠悠思国之心让大雁捎回。傍晚放眼远望,只见一望无际的塞草笼罩在暮霭中,归来的羊群是苏武的唯一伙伴。
颈联遥承首句,也是颔联的情节发展。这里的甲帐是借代用法,指汉武帝用各种珍宝装饰的帐子,这里借指武帝。而丁年是典用李陵《答苏武书》中“丁年奉使,皓首而归”之句,既是用典又是对比,以李陵之“降”和苏武“守节”做对比。本联是说:归国时楼阁依旧,但武帝已逝去;回想当年戴冠佩剑,奉节出使的时候,正当盛年。这可真是应了劝降的李陵的话了。这联以极工的对仗,极巧妙的对比,更显出苏武“守节”之伟大。
尾联写苏武归国后只封了个典属国的官,连封侯的奖赏也没得到,只能空对着秋江流水独自痛哭,字里行间充满了不平的愤满。
-
张瑾,字去瑕,江南江都人。康熙二年举人。十九年,授云南昆明知县。时吴三桂初平,故军卫田隶籓府者,徵租量丰歉收之,事平沿为额1,民不能供。又军兴后官司府署器用皆里下供应,而取给于
-
文艺审美分类创造·现代舞 二十世纪初作为对当时正在盛行的古典浪漫派芭蕾舞形式的抗议而产生于欧美的舞蹈形式。现代派舞蹈家们认为,芭蕾的舞步定了型,服装使身体
-
【精明强干解释】机敏聪明,办事精细明察,能力很强。 【精明强干造句】 ①安全科的成员个个都精明强干,年年受表扬,是个先进科。 ②从她的言谈举止、外表打扮,一看就知道是个精明强干的人。
-
家有名士 王湛既除所生服,遂停墓所。兄王浑之子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。济脱时过,止寒温而已。后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极惋愕。仍与语,转造清微。济先略无子
-
永遇乐京口北固亭怀古千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁 "> 水浒剧组去动物园拍戏,什么动物不会来? 答案:老虎
脑筋急转题目:水浒剧组去动物园拍戏,什么动物不会来? 脑筋急转解析:老虎不会来,因为老虎被武松打死了。 脑筋急转弯答案:老虎
-
文言文之家为您整理战国策·奉阳君李兑甚不取于苏秦拼音版、注音版,欢迎阅读。战国策·奉阳君李兑甚不取于苏秦注音版《 奉fèng阳yáng君jūn李lǐ兑duì甚shèn不bù取qǔ于yú苏sū秦qín
-
谭嗣同 我自横天向天笑,去留肝胆两昆仑。 ——谭嗣同 简介 谭嗣同(公元1865~1898年),汉族,湖南浏阳人,近代思想家,资产阶级维新运动政治家。1898年变法失败后被杀,年仅33岁,为“
-
文言文诸城丁生[1],野鹤公之孙也[2].少年名士,沉病而死,隔夜复苏,曰:“我悟道矣[3].”时有僧善参玄[4],遣人邀至,使就榻前讲《楞严》[5].生每听一节,都言非是,乃曰:“使吾病痊,证道何难
-
这是一首题画诗。作者刘商,诗人兼画家。他本人爱画松石树木。这幅题诗的画,也许就是刘商本人的创作。根据诗作的内容,作者是用这一诗一画来表现自己的精神境界,寄托自己的理想、抱负不能施展的悲愤。开头两句