“绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】 绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
【出处】唐·杜甫《丽人行》。
【意思翻译】这些美丽的女子身着华贵的 罗衣,罗衣上有金银丝绣成的孔雀和麒麟,在薄暮的春色中闪烁着炫目 的光芒。诗句描摹了贵族女子的时髦衣着,暗寓对她们豪华侈靡生活的 抨击。首句不说春光照罗衣而说罗衣映春色,笔法有变化。第二句用互 文手法。
注: 蹙(cù),刺绣的一种手法,连接以下“金”、“银”两字。
【意思2】
这些衣饰华贵的妇人身穿 着精致的罗衣在暮春的阳光下走动,遍身光彩熠熠。在罗衣上还有用金 银丝线绣成的孔雀和麒麟。孔雀为罕见的禽鸟,麒麟是人们心目中的灵 物,在这些贵妇人的罗衣上绣有它们的图案,表现出这些妇人出身高贵 和穿着不凡。
注: 蹙(cù),唐代刺绣中的一种技法。
【赏析】
这句话出自杜甫的《丽人行》。诗人运用 细致、准确的笔触,对上层社会的“丽人”作 出精妙描摹。
诗一开篇,从丽人们的肌肤、腰身、服 饰、神态等角度,对长安丽人作了形神兼备 的描写: 三月三日这一天,春光明丽,天气 清新。只见前来游春的贵族妇女,一个个“态 浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀”肌理细腻, 骨肉匀称,姿色浓艳,神态优雅。从头上到 腰身“绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟”。 珠翠映衬着罗衣,在三春的烟景里闪烁着照 人的光彩。“头上何所有?翠微㔩叶垂鬓唇。 背后何所见?珠压腰及稳称身。”……
状姿色曰“骨肉匀”,状服饰曰“稳称 身”,可谓善于形容。那鲜艳富丽、金碧辉煌 的条线色彩,那雍容华贵、优雅闲远的举止 风度无不显示了丽人们养尊处优的生活。而 “绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟”更让我 们感受到“丽人”们的服饰是多么的华美。
【全诗】
《丽人行》
.[唐].杜甫
三月三日天气新,长安水边多丽人。
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
头上何所有,翠微榼叶垂鬓唇。
背后何所见,珠压腰衱稳称身。
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。
紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。
犀箸厌饫久未下,銮刀缕切空纷纶。
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。
杨花雪落覆白蘋,青鸟飞去衔红巾。
炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。
-
我们可能会经常在影视剧里面,在打仗之前,听到皇帝说自己要亲自上阵,这也就是所谓的“御驾亲征”。不过皇帝毕竟十分尊贵,战场上又是刀剑无眼的,所以一定会有人跳出来阻止皇帝。但历史上还是有很多皇帝亲自出征
-
作者简介段玉裁(1735—1815),字若膺,号懋堂,清朝语言文字学家、经学家。生于一户清贫的书香门第,自幼铭记“不耕砚田无乐事,不撑铁骨莫支贫”的祖训,博览群书,奋进不止,13岁补邑庠生,25岁中举
-
作者: 〔波兰〕雅·伊瓦什凯维奇 【原文】: 时值九月,但夏意正浓。天气反常地暖和,树上也见不到一片黄叶。葱茏茂密的枝柯之
-
文言文实词 按 按诛五人 // 收摄按问(追究、查办) 当 表奏皆当死 // 蒙毅当赵高法应死(判罪) 德 (1)赵郡农民德之(感激) (2)周顺昌好为德于乡(恩惠)
-
原文翻译注释⑴贾谊:西汉文帝时政治家、文学家。后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址。⑵谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。⑶楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。一作
-
作品简介《黄鹤楼》是唐代诗人崔颢创作的一首七言律诗,被选入《唐诗三百首》。此诗描写了在黄鹤楼上远眺的美好景色,是一首吊古怀乡之佳作。前四句写登临怀古,后四句写站在黄鹤楼上的所见所思。诗虽不协律,但音节
-
【垂死挣扎解释】临死前的最后挣扎,希图延续生命或逃脱被灭亡的命运。垂:接近,快要。 【垂死挣扎造句】 ①那头中弹的野猪倒在血泊中垂死挣扎,还露出它的一对獠牙。 ②我军兵临城下,垂死挣扎
-
桃花落后蚕齐浴,竹笋抽时燕便来。出自清代朱彝尊的《鸳鸯湖棹歌·一百首选二》穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。两岸新苗才过雨,夕阳沟水响溪田。屋上鸠鸣谷雨开,横塘游女荡船回。桃花落后蚕齐浴,竹笋抽时燕便来
-
诗借王谢堂前燕飞入平民百姓家的命运变化暗示人世变迁,寄托了诗人对世事沧桑变化的无限感慨。"> 卜居原文注音版拼音版及翻译
卜居原文注音版 卜bǔ居jū 屈qū原yuán既jì放fàng , 三sān年nián不bù得de复fù见jiàn 。 竭jié知zhī尽jìn忠zhōng而ér蔽bì障zhàng于yú谗chán 。