欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

孟子·梁惠王章句上第四节原文及翻译

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 00:12:07阅读:916

孟子·梁惠王章句上·第四节

【原文】

梁惠王曰:“寡人愿安承教。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。”

曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

【注释】

①安:乐意。

②梃(ting):木棒。

③庖(pao):厨房。

④厩(jiu):马栏。

⑤且人恶(wu)之:按现在的词序,应是“人且恶之”。且,尚且。

⑥恶(wu):疑问副词,何,怎么。

⑦俑(yong):古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,经历了一个用草人陪葬的阶段。草人只是略略像人形,而土偶、木偶却做得非常像活人。所以孔子深恶痛绝最初采用土偶、木偶陪葬的人。“始作俑者”就是指这最初采用土偶、木偶陪葬的人。后来这句话成为成语,指首开恶例的人。

⑧象:同“像”。

【译文】

梁惠王说:“我很乐意听您的指教。”

孟子回答说:“用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?”梁惠王说:“没有什么不同。”孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什么不同吗?”梁惠王回答:“没有什么不同。”

孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马,可是老百姓面带饥色,野外躺者饿死的人。这等于是在上位的人率领着野兽吃人啊!野兽自相残杀,人尚且厌恶它;作为老百姓的父母官,施行政治,却不免于率领野兽来吃人,那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:‘最初采用土偶木偶陪葬的人,该是会断子绝孙吧!’这不过是因为土偶木偶太像活人而用来陪葬罢了。又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?”

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 牛渚西江夜,青天无片云。意思翻译及赏析

    原文夜泊牛渚怀古李白牛渚西江夜,青天无片云。登舟望秋月,空忆谢将军。余亦能高咏,斯人不可闻。明朝挂帆席,枫叶落纷纷。词句注释⑴牛渚:山名,在今安徽当涂县西北。诗题下有注:此地即谢尚闻袁宏咏史处。⑵西江

  • 赠季·季·肖《音乐》诗词原文及赏析

    音乐赠季·季·肖〔苏联〕阿赫玛托娃它的体内燃烧着神奇的火焰,它的眼角闪烁着宝石般光辉。就它一个同我纵情倾谈,当别人都害怕与我相聚。 ">

  • 《古代兵法散文·三国两晋南北朝兵法·为并州剌史到壶关上表》原文鉴赏

    《古代兵法散文·三国两晋南北朝兵法·为并州剌史到壶关上表》原文鉴赏 [原文]臣以顽蔽,志望有限,因缘际会,遂忝过任

  • 《田园乐七首·其六》王维原文及翻译_注释_赏析

    原文田园乐七首·其六王维桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。花落家童未扫,莺啼山客犹眠。注释1、宿雨:昨夜下的雨。2、朝烟:指清晨的雾气。3、家童:童仆。4、山客:隐居山庄的人,这里指诗人自己。5、犹眠:还在

  • 钱起《奉和中书常舍人晚秋集贤院即事寄徐薛二侍御》全诗赏析

    文星垂太虚,辞伯综群书。彩笔下鸳掖,褒衣来石渠。典坟探奥旨,造化睹权舆。述圣鲁宣父,通经汉仲舒。窗明宜缥带,地肃近丹除。清昼删诗暇,高秋作赋初。露盘侵汉耸,宫柳度鸦疏。静对连云阁,晴闻过阙车。旧僚云出

  • 《绝句·古木阴中系短篷》原文、注释、译文、赏析

    绝句·古木阴中系短篷僧志南【原文】古木阴中系短篷[1],杖藜[2]扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨[3],吹面不寒杨柳风[4]。【注释】[1]系(xì):联接。短篷:小船。篷:船帆,船的代称。[2]杖藜:“

  • 张籍《短歌行》全诗赏析

    青天荡荡高且虚,上有白日无根株。流光暂出还入地,使我年少不须臾。与君相逢勿寂寞,衰老不复如今乐。玉卮盛酒置君前,再拜愿君千万年。

  • 陶渊明《闲情赋并序》原文及翻译

    《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。指斥世俗的邪恶,抨击现实的黑暗,是陶渊明辞赋创作的主要内容。然而,《闲情赋》是陶渊明创作的辞赋中唯一的一篇无论风格还是思想内容都很独特的作品。此文不仅在表现上一反

  • 《阮郎归·耒阳道中为张处父推官赋》赏析

      上阕头两句,通过描写昏暗浮动的景象,来衬托作者飘然不定的心理状态。公元1176年(淳熙三年),作者由江西提点刑狱调任京西转运判官,次年又调任江陵知府兼湖北安抚使,辗转又调任湖南。南宋议和派当权后,

  • 秦兴师临周而求九鼎文言文翻译|道理

    《秦兴师临周而求九鼎》是一篇文言文,出自西汉文学家刘向编的《战国策》。讲述了颜率保全九鼎的故事:秦国出兵威胁东周索要九鼎时,颜率以赠鼎为由使齐王派军退秦救助东周;而齐国索要九鼎时,颜率以无法确定把九鼎

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6