战国策·宋卫·卫使客事魏文言文翻译
战国策·宋卫·卫使客事魏
《卫使客事魏》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《卫使客事魏》文言文原文及翻译,欢迎阅读。
文言文
卫使客事魏,三年不得见。卫客患之,乃见梧下先生,许之以百金。梧下先生曰:“诺。”乃见魏王曰:“臣闻秦出兵,未知其所之。秦、魏交而不修之日久矣。愿王博事秦,无有佗计。”魏王曰:“诺。”
客趋出,至郎门而反曰:“臣恐王事秦之晚。”王曰:“何也?”先生曰:”夫人于事己者过急,于事人者过缓。今王缓于事己者,安能急于事人。”“奚以知之?” “卫客曰:事王三年不得见。臣以是知王缓也。”魏王趋见卫客。
翻译
卫国派一位客卿侍奉魏国,过了三年这位客卿也没有被召见。卫国的客卿很忧虑,就去拜见梧下先生,答应给梧下先生一百金。梧下先生说:“遵命。”
于是梧下先生去拜见魏王说:“臣下听说秦国要出兵,不知要去哪个国家。秦、魏两国缔结邦交,但不修旧交的日子已经很久了。大王应该专心侍奉秦国,不应有其它打算。”
魏玉说:“好吧。”
梧下先生这才快步走出,走到廊门又返回来说:“臣下恐怕大王想去侍奉秦国,已经晚了。”
魏王说:“为什么?”
梧下先生说:“让别人侍奉自己都很着急,自己去侍奉别人就会慢慢腾腾。现在大王对于侍奉自己都不着急,怎么会急着侍奉别人呢?”
魏王说:“您怎么知道呢?”
梧下先生说:“卫国客卿说,待奉大王三年之久,一直没有受到召见。臣下因此知道大王不着急。”魏王急忙去见卫国客卿。
作品出处
《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
-
滉漾是关于描写水的词语.滉漾滉漾的拼音:huang yang 波光动荡的样子。清·
-
原文积雨辋川庄作王维积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。词句注释⑴积雨:久雨。辋(wǎng)川庄:即王维在辋
-
文言文《寡人之于国也》翻译 【原文】 梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加
-
壬辰岁,予入觐,晤夏建所,见其人气虚意下,谦光逼人,归而告友人曰:“凡天将发斯人也,未发其福,先发其慧;此慧一发,则浮者自实,肆者自敛;建所温良若此,天启之矣。”及开榜,果中式。
-
原文谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼韩愈五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷?我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。潜心默祷若有应,岂非正直能感通!须臾静扫众
-
婕 妤 怨 [唐]皇甫冉花枝出建章,凤管发昭阳。建章:汉宫名,在长安未央宫西。凤管:凤箫。 昭阳:汉宫名。借问承恩者,双蛾几许 "> “李典字曼成,山阳钜野人也”阅读答案及原文翻译
李典字曼成,山阳钜野人也。典从父乾,有雄气,合宾客数千家在乘氏。初平中,以众随太祖,破黄巾于寿张,又从击袁术,征徐州。吕布之乱,太祖遣乾还乘氏,慰劳诸县。布别驾薛兰、治中李封招乾
-
“早过漆林渡寄万巨拼音版李白翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。早过漆林渡寄万巨拼音版《 早zǎo过guò漆qī林lín渡dù寄jì万wàn巨jù 》唐táng · 李lǐ白bái西xī经jīng大
-
外国文艺美学要略·论著·《每月抄》 日本镰仓时代的和歌理论著作。别称《定家卿消息》、 《和歌庭训》等。作者藤原定家(1162—1241)是日本中世纪初期有
-
1出了清华公寓北门,正对着的便是港城开发区公园。昨晚落了一场小雨,人造瀑布,冲公寓门似高头大马,咆哮着人立而起,落下,再立起。从右侧拾级而上,第一梯是13阶,第二和第三梯,都是5阶,剩余五梯,全是3阶