范仲淹罢宴文言文翻译|注释 范仲淹罢宴文言文阅读答案
《范仲淹罢宴》选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。
【文言文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,賵敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹很惆怅,立即撤掉了宴席,给予了他们重金救济,让他们能完成这件丧事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
【注释】
邠(bīn)州:古地名,在今陕西境内,在今陕西彬县。
罢:停止。
守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。
暇日:闲暇的时候。
僚属:属下;属,下属的官史;部属。
置:置办。
举:举起。
觞(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
具:具备。
营理:筹办。
公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。
亟(jí):急忙。
询:询问。
之:代词他们,指筹办丧事的人。
乃:原来是。
寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:读书人。
卒(zu):死。
殡:出丧。
賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。
棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。
具:具备,完备。
怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。
彻:同“撤”,撤去。
赒(zhōu)给(jǐ):救济。
之:他们。
毕:结束,完毕。
泣:眼泪。
【阅读答案】
1、解释:
①守:做太守
②卒:死
③殡:出丧
④具:备办
⑤泣:泪
2、句子翻译
①暇日率僚属登楼置酒
翻译:空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴。
②公亟令询之
翻译:范仲淹急忙派人询问他们。
3、“公怃然”有以下理解,哪一项是正确的?( C )
A、大家感慨的样子;
B、大家忧伤的样子;
C、范仲淹忧伤的样子;
D、范仲淹默不作声的样子。
4、这件事可以用来证明范仲淹在《岳阳楼记》中说过的哪一句名言?
答:先天下之优而优,后天下之乐而乐。
5、《范仲淹罢宴》体现了范仲淹怎样的品质?
答:表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。
-
文言文《岳阳楼记》练习题 【甲】①潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 ②潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其
-
【4291】大庆精神(李国俊、宋玉玲主编,中共党史出版社,15万字,2018年4月第1版,42元)6章:[1]大庆石油会战与大庆精神;[2]为国争光为民族争气的爱国主义精神;[3]独立自主自力更生的艰
-
沦陷区文学1941年12月太平洋战争爆发,结束了上海孤岛文学的时代,纳入了沦陷区文学的轨道。在此之前,已有1931年“九一八事变”后的东北沦陷区文学,1937年“七七事变”以后以北平为中心的华北沦陷区
-
渡荆门望楚遥遥去巫峡,望望下章台。巴国山川尽,荆门烟雾开。城分苍野外,树断白云隈。今日狂歌客,谁知入楚来。简析 陈子昂此诗历来被视为初唐五言律诗的佳作。诗人用气势流畅之笔,描绘离蜀途中所见巴楚的壮丽山
-
绍兴的蔡元培故居早年去过,记得是一排整齐砖木结构的房子,共三进。第一进门厅坐西朝东,上悬刘海粟手书“蔡元培故居”匾额;第二进厅堂和第三进楼房均坐北朝南,三进分布不在同一轴线上。由门厅通往堂厅的前天井特
-
道光癸卯闰秋,吾妻秋芙来归。秋芙好棋,而不甚精,每夕必强余手谈,或至达旦。余戏举朱彝尊词云:“簸钱斗草①已都输,问持底今宵偿我?”秋芙故饰词云:“君以我不能胜耶?
-
盖世名豪,壮岁鹰扬,拥兵上流。把金汤固守,精诚贯日,衣冠不改,意气横秋。北阙丝纶,南朝家世,好在云间建节楼。平章事,便急流勇退,黄阁难留。菟裘。喜遂归休。着宫锦、何妨万里游。似谢安笑傲,东山别墅,鸱夸
-
《忆秦娥·箫声咽》译文|注释|大意|赏析箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵①伤别。乐游原上清秋节②,咸阳古道音尘绝。音尘 "> 《兰亭集序》文言文翻译
《兰亭集序》文言文翻译 《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。下面是小编收集整理的《兰亭集序》文言文翻译,希望对您有所帮
-
祖讳汝霖,号雨若。幼好古学,博览群书。少不肯临池学书,字丑拙,试有司,辄不利。遂输粟入太学,淹赛二十年。文恭①捐馆,家难渐至。大父读书龙光楼,辍其梯,轴辕传食,不下楼者三年。江西邓