高凤笃学文言文翻译及注释 高凤笃学文言文启示
【文言文】
高凤,字文通,家以农亩为业。妻常之田,曝麦于庭,令凤护鸡。时天暴雨,而凤持竿诵经,不觉潦水流麦。妻还怪问,乃省。
【翻译】
高凤,家里把种田作为职业。妻子曾经到田里去,在庭院里晒了麦子,叫高凤看护好鸡(以防鸡吃了麦)。正值天突然下大雨,高凤拿着竹竿诵读经书(儒家经典著作),没有发觉雨后地上的积水冲走了麦子。妻子回来感到奇怪便责问他,(高凤)才醒悟过来。
【注释】
1、高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
2、笃:专一、专心。
3、字:人的表字。
4、常:同“尝”,曾经。
5、之:动词,到……去。
6、曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
7、令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。令:让。护:防。
8、经:指古代儒家经典著作。
9、暴(bào):突然。
10、潦水:雨后地上积水。
11、觉:发觉。
12、持:拿。
13、还:回来。
14、怪问:惊奇地询问。怪:使……感到奇怪。
15、乃:才。
16、省:醒悟。
【启示】
《高凤笃学》的启示:赞扬了高凤热爱读书、专心致志、勤奋,终有所成。但也侧面批评了高凤只专注读书而不关心周围的事物。
-
《百家姓.屈》文言文的历史来源 历史来源 「屈」源出; 一:出自芈姓. 以邑名为氏. 据《楚辞注》及《通志.氏族略.以邑为氏》所载, 春秋 时楚武王之子瑕. 其后又屈氏
-
“不入虎穴,焉得虎子”出自《后汉书·班超传》:“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。’”比喻不冒危险,就不能成事。今也用来比喻不经历最艰苦的实践,就不能取得真知。
-
赶飞机一般都是要提前的,以免临时有什么事情耽误了上飞机的时间。梦见赶不上飞机是什么意思呢?这样的梦是好事还是坏事呢?古往今来,没有人能够不做梦,做梦可以说是一个人的特点。
-
一论辈分,我得叫贤儿一声哥。我佩服贤儿,他行。贤儿长得俊。四方脸儿红红的,高鼻梁儿端正正的,糯米牙白白的,小分头儿黑油油的,豆角眼儿长长的,一笑就眯缝了呢,好看。姑娘们都喜欢看他笑。特别是县上吕剧团有
-
《诗经·魏风》 名句:彼君子兮,不素餐兮! 【导读】 《伐檀》是春秋时魏国的一首民歌,一般认为是劳动者(伐木者)唱的歌,是《 "> 《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译
《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译 《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈的一篇散文,题中柳子厚即柳宗元。文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政
-
读书若是学者才准念书,我就什么也不要说了。大概书不是专为学者预备的;那么,我可要多嘴了。从我一生下来直到如今,没人盼望我成个学者;我永远喜欢服从多数人的意见。可是我爱念书。书的种类很多,能和我有交情的
-
钱钟书先生称曾巩的绝句“有王安石的风致”,从这首诗就可以看得出来。这首诗写在海边的高楼上欣赏暴风雨的状况。前两句为后两句蓄势,照例描写暴风雨到来前的风云雷电,因为在海边,便加上了浪,更显得气派场面
-
中国上古时代的帝王:炎帝,黄帝,少昊,颛顼,帝喾,帝挚,尧、舜。上古(shagrave;nggǔ):三古之一,是较早的古代。在中国历史上多指夏商周秦汉这个时期,有时亦兼指史前时代。夏朝建立之前的历史时
-
具有文学价值的历史文献。撰著者杨(或作阳、羊)衒之(生卒年不详),南北朝北魏著名散文家,北平(今河北完县)人。北魏时曾任抚军府司马,北齐时任期城郡守。北魏统治者自公元495年迁都洛阳以后,更加大量营建