欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《等待》鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-18 22:49:59阅读:761

作者: 宋生贵

柯蓝

我不知道你还等待什么?在这最美好的季节,在这最美好的时刻,我不懂为什么没有听见你的歌声。

你应该歌唱。

不要在无谓的等待中,来无谓地消磨自己。还不够充实的,到实践中去寻找。还不够成熟的,也只有在不断的探索中使它成长。可这决不是无谓的等待。

柯蓝的《等待》为书信式,是他的“一束短信”中的第十六封。诗人在“短信”之首写道:“我们现在还不相识,那就把我们心里的话写在这短短的信里……”那么,《等待》是写予谁的?写给朋友——那“应该歌唱”而尚未歌唱的朋友!文中的“你”是具有宽乏的意味的。

诗作写于五十年代,当时,年轻的柯蓝目睹新中国欣欣向荣的景象和人民生活的欢愉幸福,精神振奋,热情高涨,情不自禁地传达着自己“真诚的心声”。同时,他还热切地期盼,“在这最美好的季节,在这最美好的时刻”,有更多的人都来歌唱,都来投身于这美好的事业,形成对祖国、对人民、对党“最真挚的忠诚的爱的呼应”(《早霞短笛》后记)。而不应该犹疑,不应该等待,“不要在无谓的等待中,来无谓地消磨自己”。这是诗人对朋友(包括并不相识的朋友)的亲切告诫和诚挚劝勉,是“心里的话”,字里行间洋溢着兴奋的召唤和向上的激情,有着强烈的时代气息。当然,这也坦露出诗人在那特定时代中的心境——诗人在召唤“朋友”的同时,也在自我策励。

《等待》写得很明快,但读来又丝毫不觉得平直。其妙处主要在于意象间的跳跃,以及因此而形成的空白之美。诗作虽以书信式写,但没有铺陈性叙述和交代,而是让不可抑遏的激情在跳跃的意象中流泻。可以说,若将其中的句子分行排列,便是一首格调高昂的自由体诗。如,第一段写出“我不知道你还等待什么?在这最美好的季节,在这最美好的时刻,我不懂为什么没有听见你的歌声”之后,紧接着以短句“你应该歌唱”,独立成段,就是一种浓缩后的意象跳跃。前者表达对现象的直感,而后者则跃进到诗人的感召,中间留出较大的空白。这样,需要读者停顿下来,去思索意象间的关系,并通过联想和想象作出补充。于此同时,读者也便在积极“参与”中获得感应沟通的精神激励和审美享受。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 梁启超《少年中国说》原文翻译、译文、注释、赏析

    少年中国说(清)梁启超 日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶,是何言[1]!是何言!吾心目中有一少年中国在。

  • “宋之问,字延清,汾州人”阅读答案及原文翻译

    宋之问,字延清,一名少连,汾州人。父令文,高宗时为东台详正学士。之问伟仪貌,雄于辩。甫冠,武后召与杨炯分直习艺馆。累转尚方监丞、左奉宸内供奉。武后游洛南龙门,诏从臣赋诗,左史东

  • 时间的文言文翻译

    时间的文言文翻译   文言文言简意赅,是我们先祖的知识载体。下面请看小编带来的关于时间的文言文翻译!  时间的`文言文翻译1  【子时】夜半,又名子夜、中夜:十二时辰的第

  • 齐王使使者问赵威后文言文注释赏析

    齐王使使者问赵威后文言文注释赏析   文言文  齐王使(1)使者问赵威后(2)。书(18)未发(3),威后问(4)使者曰:“岁(17)亦无恙(21)耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说(5),曰:

  • 千家诗《叶绍翁·游园不值》题解与鉴赏

    游园不值 叶绍翁 应怜屐齿印苍苔[1],小扣柴扉久不开[2]。 春色满园关不住,一枝红杏出墙来。 [作者简介] 叶绍翁(生卒年不 "> 梦见抓虾

    梦见抓虾是什么意思梦见抓虾,象征着你的财运就要到了,需要注意把握。男人梦见抓虾,预示着你会开展一段新恋情。商人梦见抓虾,预示着有一个发大财的机会就在眼前。梦见用手抓虾,暗示你会因为自己的过错而遭受损失

  • 梁尝有疑狱文言文翻译

    梁尝有疑狱文言文翻译   导语:《梁尝有疑狱》选自《新序·<杂事>四》。《新序》,西汉刘向撰。原本三十卷,至北宋初仅存十卷。下面由小编为大家整理的梁尝有疑狱文言文翻译,希

  • 白朴《【双调】得胜乐》全诗赏析

    独自寝,难成梦,睡觉来怀儿里抱空。六幅罗裙宽褪,玉腕上钏儿松。独自走,踏成道,空走了千遭万遭。肯不肯疾些儿通报,休直到教担阁得天明了。红日晚,遥天暮,老树寒鸦几簇。咱为甚妆妆频觑,怕有那新雁儿寄来书。

  • 《奉和幸望春宫送朔方大总管张仁亶》赏析

      郑愔这一首有名的五律,其妙处在于,诗人以雄劲的笔触,描写幸望春宫送朔方大总管张仁亶的艺术概括。他通过对于时间和空间的意匠经营,以及把写景、叙事、抒情与议论紧密结合,在诗里熔铸了丰富复杂的思想感情,

  • 文言文《郢书燕说》翻译及注释

    文言文《郢书燕说》翻译及注释   1、文言文  郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6