《薛瑄·改过箴》原文注释与译文
《薛瑄·改过箴》原文注释与译文
继善成性,天然之中。安行者圣,纤失曷从。降自众人,人有舛驳①。自心及身,靡过不作②。所贵士贤,希圣希天③。希之之要,改过为先。如思之邪,如事之失,既炳其然④,必去必亟⑤。过去善复,日进可期。尤谨再作,迷复斯迷。藐予小子,仰赖先业。气质庸愚,过兼隐白⑥。亦云有觉,厥迨不刚⑦。频复厉矣,徒发赧惶。恐遂顽然,将不省忆。天畀谓何⑧,而及自弃。因是发愤,自讼以箴。风雷亦法⑨,大壮宜敛⑩。日悔日改,期无则止。希之之功,无替终始(11)。
【注释】
①舛驳:过失,错误。
②靡:无。
③希圣:希望达到圣人的境界。希天:希望达到天的境界。
④炳:显著。
⑤亟(ji):赶快,急速。
⑥隐白:隐晦的和显露的。
⑦迨(dai):趁着。
⑧畀(bi):给予。
⑨风雷:风和雷。《易·益》:“象曰:“风雷,益。”
⑩大壮:《易》卦名。阳刚盛长之象。《易》“火壮”《疏》:“壮者,强盛之名,以阳称火,阳长既多,是大者盛壮,故曰大壮。”
(11)替:废弃。
【译文】
继续初生带来的善性就变成了本性,一切都自然而然,符合中庸。出于本愿,从容不迫地实行的是圣人,一点过失也没有。降等到众人,就有过错。从心到身,什么过错都会产生。所可贵的是士人贤良,希望达到圣人和天的境界。要达到这个境界,首先是要改过。如思想的邪恶,办事发生的过失,既然已经很明显,必定要去掉,必须赶早。去掉了过错,恢复了善性,每天都有所前进,才有希望。尤其要谨慎的是,过错再次发生,迷路又迷路。渺小的我,仰赖先人的事业。气质平庸愚蠢,过错有隐晦的也有显露的。也可以说有所察觉,趁它还没变成顽症。如果频繁地犯过错,就会更厉害了,只能使自己更惭愧和恐惧。怕的是变成顽症,自己还没发觉。天生我们为了什么?却自暴自弃。因此发愤,用箴来自我批评。应该效法风雷,雷厉风行,阳刚之气应该收敛。每天都悔悟,每天都改正,一直到没有过错才停止。希望达到圣人和天的境界,要做这个功夫,什么时候都不要废弃。
-
题 屏 [宋]刘季孙呢喃燕子语梁间,底事来惊梦里闲?呢喃:此指燕子的叫声。 底事:何事。说与旁人浑不解,杖藜携酒看芝山。芝山 "> 苏轼《方山子传》“方山子,光、黄间隐人也”阅读答案及原文翻译赏析
《方山子传》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。文章通过对苏轼与方山子的相遇与相交,了解他的人生经历,通过对这些人生经历的描述,表达了作者对方山子特立独行性格和人生取向的
-
诗中长爱杜池州,说着芜湖是胜游。山掩肥城当北起,渡冲官道向西流。风稍樯碇网初下,雨摆鱼薪市未收。更好两三僧院舍,松衣石发斗山幽。
-
昔司马氏有廉臣焉,曰吴君隐之,出刺广州,过贪泉而饮之,赋诗曰:“古人云此水,一歃怀千金。试使夷、齐饮,终当不易心。”其后隐之,卒以廉终其身,而后世之称廉者,亦必曰“
-
高考文言文翻译经典十二法则 高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达
-
不怕鬼 原文: 曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹
-
目不见睫文言文翻译 看别人的缺点很容易,看自己的不足则很难,没有自知之明,这就是我们常说的目不见睫。小编整理了目不见睫文言文翻译,欢迎欣赏与借鉴。 【原文】 楚
-
海棠痴绝。忙甚都开彻。不是芜菁花上蝶。谁为清明作节。溪山今日无尘。绣衣却待禁春。莫遣鸣*多事,老夫也是游人。
-
有一位友人向洪昇打听杭州诗人陆圻(字丽京,一字讲山)的去向,洪写了这首小诗作答,告诉对方:有人说陆出家当了和尚(飘然一钵),也有人说他入了道(化鹤),成了仙(乘雲)。">
-
【原题】:岳公来住涌泉愿为出化者十八人原上座因行袖诗谒筠溪老人风致清远可爱临行索偈书以赠之