欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《王绅·却兼味箴》原文注释与译文

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-16 23:10:22阅读:983

《王绅·却兼味箴》原文注释与译文

昔范文正公,至晚必思平日所为事与所奉者。直,则瞑目鼾睡;或有不及,必竟夕踧踖不宁。其自持之功若此,故能成其德业。心切慕之而未能效也。且虑岁月迅迈,志气无成,而悔尤日益以至,故凡于食顷遇兼味,务峻却之。此虽非古人之所用心,亦庶乎节忍之一端云尔。因箴以自警。

人身之奉,惟适于中。侈约得宜,何俭何丰?万钱下箸,三韭自给(11)。于己无裨(12),于道无益。行或不臧(13),与物无异。取物以奉,是食其类,宜受其养。矫情饰愆(14),弃礼弗居,是曰逆天。我心思之,彼此交愧。志业未就,奚补于世?念兹遗体(15),弗养或伤。养尔失中,天必我殃。故凡食顷,却其兼味。以节吾欲,以安吾义。且惧志懈,厥德不疑(16)。庸述斯箴(17),以为心铭。

【注释】

①却:拒绝,推却。兼味:两种以上的菜肴。

②范文正公:即范仲淹,北宋政治家,文学家。

③竟夕:整个晚上。踧(di)踖(ji):恭敬而局促不安的样子。

④迅迈:迅速前进。

⑤悔尤:悔恨,过失。《论语·为政》:“言寡尤,行寡悔。”

⑥顷:短时间,一会儿。

⑦峻却:严峻地拒绝,推却。

⑧庶:庶几,差不多。云尔:罢了。

⑨侈约:奢侈和节俭。

⑩箸:筷子。

(11)三韭:南朝齐庾杲之家贫,食唯韭薤、蒲韭、生韭,谓之三韭。见《南齐书·庚杲之传》。后泛指疏菜。

(12)裨(bi):补益。

(13)臧(zang):善。

(14)矫情:掩饰真情。饰愆(qian):掩饰过失。

(15)遗体:身体。古称自己的身体是父母的遗体。《礼·祭义》:“曾子曰:‘身也者,父母之遗体也。’”

(16)厥:其。

(17)庸:乃。

【译文】

从前的范仲淹,每到晚上,必定思考平日所做的事和所奉行的,若是直,就闭上眼睛呼呼大睡;也许有做得不够的,必定整个晚上局促不安。他自己所持的修养工夫是这样,所以能够成就他的道德、事业。我的心深深地景仰他,但未能效法。并且考虑时光过得太快,自己的志向没有成就,而悔恨过失日益增加。所以,凡在吃饭的时候,遇到两种以上的菜肴,必定坚决拒绝。这虽然不是古人所用心的地方,也差不多是节制忍耐的一个方面。因而写箴以自警。

人身的奉养,应该适中。奢侈和节约要适宜,还有什么节俭和丰盛?花一万块钱才动筷子,吃过于便宜的蔬菜自给自足,对于自己没有补益,对于道也没有益处。行为如果有不善的地方,跟物有什么区别。取物来奉养自己,是吃他的同类,应该接受它的营养。掩饰真情,遮掩过失,不按礼办事,这叫做逆天。我的心思考这件事,对彼对此都很惭愧。志向和事业没有完成,对于世上有什么补益。考虑到我这身体是父母给的,不奉养或许会有伤害。奉养你不适中,天必给我带来灾殃。所以凡是吃饭的时候,拒绝吃两种以上的菜肴。用来节制我的欲望,用来使我安于道义。还怕志气松懈,对这种品德没有怀疑。便写了这首箴,作为对心的铭文。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 薛蛮子嫖娼最早是被谁举报的? 答案:黄家驹

    薛蛮子嫖娼最早是被谁举报的? 答案:黄家驹

  • 梦见乌贼

    梦见乌贼,得此梦,五行主水,乃是癸水之象征,主近期事业压力大,生活多被他人纠葛,或有彼此勾心斗角之事,性格固执之人,难以听从他人劝告,得不偿失,冬天梦之吉利,春天梦之不吉利。

  • 高中语文文言文阅读范增论

    高中语文文言文阅读范增论   汉用陈平计,间疏楚君臣,项羽疑范增与汉有私,稍夺其权。增大怒曰:天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨,归卒伍。未至彭城,疽发背死。  苏子曰:增之去,善

  • 《兰亭集序》文言文赏析

    《兰亭集序》文言文赏析   《兰亭集序》不追求华丽的辞藻,自辟蹊径,叙事状景,清新自然,抒怀写情,朴实深挚,达到了内容与形式的和谐一致。下面是小编分享的《兰亭集序》赏析,一起

  • 《晨钟》之使命——青春中华之创造

    《晨钟》之使命——青春中华之创造 李大钊一日有一日之黎明,一稘①有一稘之黎明,个人有个人之青春,国家有国家之青春。今者,白发之中华垂亡,青春之中华未孕,旧稘之黄昏已去,新稘之黎明

  • 梦见萝卜

    梦见萝卜是什么意思梦见萝卜,预示爱情运势逐渐上升,会拥有甜蜜的恋情。求职者梦见萝卜,暗示成功几率较高,对热门职位的竞争力增强。职员梦见萝卜,表示财运不佳。www.zgjm.net梦见萝卜在长大,表示你

  • 名落孙山造句六则

    语义说明:指应考不中。 使用类别:用在「应试未裙的表述上。 名落孙山造句: 01、你平时不努力,难怪几次考试都名落孙山。 02、他成绩那麽好,却名落孙山,真是令人感到意外。

  • 《古文观止·司马错论伐蜀》译文与赏析

    司马错论伐蜀司马错论伐蜀 《战国策·秦策一》 【题解】 公元前316年,巴蜀相攻,均求救于秦。秦王想利用蜀有内乱之机,兴兵伐蜀。恰在此时,韩国入侵秦地,在攻韩还是伐蜀的问题上,秦王举棋不定,遂召

  • 《四月二十日领客寻龙井前盟以雨阴晴未定不果》鉴赏

    【原题】:四月二十日领客寻龙井前盟以雨阴晴未定不果往买舟下西湖步至玉泉观鱼分韵得东字

  • 文言文《六韬虎韬略地》原文及翻译

    文言文《六韬虎韬略地》原文及翻译   原文:  武王问太公曰:“战胜深入,略其地,有大城不可下。其别军守险,与我相拒。我欲攻城围邑,恐其别军卒至而击我,中外相合,击我表里,三军大

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6