(英国)奥尔丁顿:意象组诗
作者: 孔建平
一
象一条满载绿色香郁果实的小船,
顺着威尼斯阴湿的运河飘来,
啊,精美的你,
进入我荒凉之城。
二
蓝烟跳跃上升,
如群鸟的云团翻腾,
又消失,我的爱情也这样奔向
你,一会消失,一会又骤现。
三
玫瑰样红黄的月亮在苍白的天上,
当落日的余辉微红、荡漾
渲染林梢的轻雾,漫漫;
你就是它们。
象林边一株年轻的山毛榉
静悄悄地立在暮色中。
微风使它的叶儿轻轻摆动,
好象害怕天上的星星,
你也是这样,颤抖而又宁静。
四
一群红鹿高立在山岗之上,
它们在最远的松林之外,
我的愿望和它们一起奔向
远方、天外。
五
微风摆弄着雨中的花株,
但花朵很快又盛满雨珠。
我的心也是这样渐渐满载
点点忧愁,直到你又回来。
(郑敏译)
(英国)奥尔丁顿
《意象组诗》表现爱情过程的细微心理变化。诗人没有直抒情怀。全诗宛若一幅幅点彩派的绘画,有闪光耀眼的色点,也有变幻飞动的史面,以象喻难以言传的独特的恋爱感受。“先言他物以引起所咏之辞也”、“取譬引类”是一般诗人惯用的伎俩,但奥尔丁顿的袖中另有乾坤。他笔下的形象不是外界事物的直接摹写,而是感觉世界中的生活印象。月亮是玫瑰样的红黄,小船上的果实绿色香郁,“物”与“譬”已化作了寄托着主观情绪的感受,形成一个个奇妙的诗的境界。
简洁和凝炼是这几首诗的特点。诗中没有叙述,句与句之间往往脱节,形象与意念之间略去了连接性和解释性的东西。“一条满载绿色香郁果实的小船”是一个鲜明结实的意象,顺运河飘然而下给这个意象串接上隐秘的兴奋情绪,它与美人的形象闯入饥渴的心田之间似乎没有必然的逻辑联系,但相互之间的比喻关系毋庸解释,意象与意念之间有着明确的想象的逻辑,情绪的叠加关系。
在西方,意象派诗人受中国古典诗歌的影响最深。甚至有“意象主义这个中国龙”之说。中国古典诗歌由于受严谨的韵律和古汉语的限制,往往省略词与词、句与句之间的联结词,而且叙述可以有跳动,所谓诗人自有诗家语。奥尔丁顿的《意象组诗》虽然内涵不算丰满,但在技法上有独到之处,我们可以于此窥见“这个中国龙”之一斑。
-
职高学生文言文复习的反思 摘 要:分析历年高考试题就会发现,文言文的考查,无论是实词虚词、特殊句式、文句理解,还是翻译语段、默写名篇,无一不是源自于课内,对于艺术类专业学
-
匡衡求学文言文翻译 匡衡勤学,选自《西京杂记》,那么,下面是小编给大家整理收集的匡衡求学文言文翻译,供大家阅读参考。 匡衡求学文言文: 匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有
-
梦见宫殿是什么意思梦见宫殿,小心会被奴役。梦见自己登上宫殿顶,预示开支巨大。梦见富丽堂皇的宫殿,表示生活富裕,有一定的社会地位。梦见独自走进一座巍峨的宫殿,预示你可能将承担压力。梦见宫城里人潮拥挤,表
-
指鹿为马文言文道理 指鹿为马的故事流传至今,人们便使用该成语形容一个人混淆是非,颠倒黑白。下面是关于指鹿为马文言文道理的内容,欢迎阅读! 【原文】 赵高欲为乱,恐
-
文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译 原文: 齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?
-
《对牛弹琴》文言文及翻译 导语:对牛弹琴是个贬义词,带有讥笑、耻笑、讪笑的意味。下面是小编为大家整理的《对牛弹琴》文言文及翻译,欢迎阅读。 对牛弹琴 【原文】
-
长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。 作品赏析【注释】:①滞:留滞。②念将归:有归乡之愿,但不能成行。③况属:何况是。④高风:秋风,指高风送秋的季节。这是写旅愁归思的一首五言绝句,大约
-
摘要:以后的明、清,仅从台谏制度角度看,中国再也没有恢复到唐宋的水平。明清虽都有台谏制度,但在初年都有严酷的文字狱,不少士人因文获罪,甚至丧命。“不杀士大夫及上书言事人”的日子再也没有了。
-
原文: 粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军方与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰
-
凤楼郁郁呈嘉瑞。降圣覃恩延四裔。醮台清夜洞天严,公宴凌晨箫鼓沸。保生酒劝椒香腻。延寿带垂金缕细。几行鵷鹭望尧云,齐共南山呼万岁。