林表明霁色,城中增暮寒.《终南望余雪》诗词原文赏析|名句解读
终南望余雪
祖咏
名句:林表明霁色,城中增暮寒。
【导读】
祖咏(669—约746),洛阳人,唐代诗人。仕途落拓,后归隐汝水一带。他的诗以描写山水为主,辞意清新、文字洗练。据《唐诗纪事》卷二十记载,这首诗是祖咏在长安应试时所作。按照唐代考试制度规定,应试诗要限制韵数,这首诗应该作成一首六韵十二句的五言排律,但他只写了这四句就交卷了。有人问他为什么,他回答说:“意尽”。所谓“意尽”,就是说要表达的意境已经很完美,不必再多费笔墨。
【原诗】
终南阴岭秀①,积雪浮云端。
林表明霁色②,城中增暮寒③。
【注释】
①终南:指终南山。阴岭:指山的北坡。阴:山南水北为阳,反之则为阴。②霁色:指雨雪初晴时的阳光。③城:指长安城。
【译诗】
终南山北坡的景色远望秀丽异常,
山上的积雪好像飘浮在彩云之端。
林中的阳光因余雪显得更加明亮,
傍晚的城里因雪融感到更加凄寒。
【赏析】
这首诗不仅写了所见之景,更写了感觉中之景。诗的前两句紧扣诗题,写秀丽的终南阴岭上浮着白雪。这是描绘眼见之景,高耸的山岭配以白雪、白云的映衬,显得格外秀丽,而“浮”字极为传神,给人一种山高、雪厚、轻盈的感觉。后两句写雪晴日出,阳光照射山林外表,让人感到雪后的长安夜里会更冷,写的是感觉之景。这里诗人从侧面落墨,虚处生神。林表的霁色因余雪而增“明”,城中的暮寒因雪消而更烈,不见“余雪”二字而处处有“余雪”。
全诗构思别致,凝练而有余韵,被后人称为咏雪的“最佳”之作。
-
行路难 李白 金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。 闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行
-
文言文翻译常犯错误归纳 文言文翻译常犯以下错误: 一、错译。 主要表现在实词、虚词和句式的运用方面。 1.译错词义。混淆实词的古今意义和词类活用规律,忽视多义
-
高中文言文人物传记 (一)田豫,字国让,渔阳雍奴人也。刘备之奔公孙瓚也,豫时年少,自托于备,备甚奇之。备为豫州刺史,豫以母老求归,备涕泣与别,曰:“恨不与君共成大事也。” 公
-
孔子文言文翻译 导语:孔子,子姓,孔氏,名丘,字仲尼,鲁国陬邑人(今山东曲阜),祖籍宋国栗邑(今河南夏邑), 中国著名的.大思想家、大教育家。孔子开创了私人讲学的风气,是儒家学派创始人
-
文言文《黔之驴》精读解析 【第一部分:背景知识及相关背景】 一、字音及词义: 噬sh :咬,食。 狎xi :亲近而态度不庄重。 遁d n:逃走。 窥:暗中察看。 好h o
-
南史张行信传文言文翻译 《南史》是1974年中华书局出版社出版的图书,作者是李延寿。以下是小编整理的关于南史张行信传文言文翻译,欢迎阅读。 南史·张行信传 原文:
-
蒿里行 曹操关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在成阳。军合力不齐,踌蹰而雁行。 "> 期行文言文翻译
期行文言文翻译 将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。以下是小编整理
-
毕再遇,字德卿,兖州人也。父进,建炎间从岳飞护卫八陵,转战江、淮间,积阶至武义大夫。再遇以恩补官,隶侍卫马司,武艺绝人。孝宗召见,太悦,赐战袍、金钱。 开禧二年,下诏北伐,以殿帅郭倪
-
骆宾王生平简介 骆宾王(约630-684),字观光,婺州义乌(今浙江义乌)人,为“初唐四杰”中最富于传奇色彩的诗人和文章家。 骆宾王自幼随父到博昌,从师于张学士、辟吕公,七岁时赋《