至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译(李白)
至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文:
侧叠万古石,横为白马矶。
乱流若电转,举掉扬珠辉。
临驿卷缇幕,升堂接绣衣。
情亲不避马,为我解霜威。
至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御全文翻译:
巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。
至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御字词句解释:
白马矶(jī):在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。
缇(tí):丹色,即橘红色。
绣衣:用《汉书》绣衣直指事,在此是指刺绣的衣服。
避马:用《后汉书》桓典事,即下马回避。
解:温暖。
首联,描述了巴陵长江侧岸的经历了万年成为白马驿的石头,写出了诗人是流放是走的水路的。
颔联,江水则波涛汹涌,漩涡如闪电般旋转,船桨激起的水珠在阳光下格外灿烂,这句交代了诗人流放途中所见到的景象,为下文写情做出了铺垫。
颈联,描述了李白在流放途中,经过现岳阳巴陵县的时候,遇到当时朝廷御史台的裴侍御也在鸭栏驿,于是请李白上坐,把刺绣的衣服赠送给诗人,并问寒问暖。交代了流放途中诗人并不孤单。
尾联,交代出诗人友情深厚,把客套礼仪放在一边,为其带来灿烂阳光,叙述了诗人流放路上还是有些许温暖的。
整首诗,记述了李白流放不得志时外界的支持给予了诗人深切的关怀,此诗描写到朝廷御史台的裴侍御款待了他,其他如宰相张镐等都给予了诗人很多帮助,同时,也看到当时的人情还是有气度的,不是处在那种墙倒众人推的社会氛围之中。有了这么多朋友的帮助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官员招待,不至于过度悲愤凄凉。
-
邪不敌正核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语邪不敌正的详细解释、读音以及邪不敌正的出处、成语典故等。
-
纳兰词·浣溪沙 肠断班骓去未还,绣屏深锁凤箫寒。一春幽梦有无间。逗雨疏花浓淡改,关心芳草浅深难。不成风月转摧残。 词译 "> 古诗《高鼎·村居》诗词注释与赏析
高鼎·村居①草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢②。【注释】①村居:住于乡村。②纸鸢(yuān):风筝。鸢: "> 八年级下册文言文原文及翻译
八年级下册文言文原文及翻译 与朱元思书 吴均 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意西东。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直
-
原文起玄黓涒滩,尽玄黓敦牂,凡十一年。世宗孝武皇帝下之上元封二年(壬申,公元前一零九年)冬,十月,上行幸雍,祠五畤;还,祝祠泰一,以拜德星。春,正月,公孙卿言:“见神人东莱山,若云欲见天子。”天子于是
-
出自唐代李乂的《淮阳公主挽歌》 玉颜生汉渚,汤沐荣天女。金缕化邙尘,哀荣感路人。凤凰曾作伴,蝼蚁忽为亲。畴日成蹊处,秾华不复春。
-
【生卒】:1878—1945【介绍】: 一译凯泽、凯撒。德国表现主义*剧作家、小说家、诗人、小品文作家。生于马格德堡一个商人家庭。1894年开始经商,1897年到南美等地从事商业活功,1901年因患疟
-
《送李愿归盘谷序》是唐代文学家韩愈写给友人李愿的一篇赠序。韩愈长期以来没有得到朝廷的重用,他在送李愿回盘谷隐居之时写下这篇文章,借以倾吐他的不平之气,并表达他羡慕友人
-
管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管
-
出自唐代鲍溶的《与峨眉山道士期尽日不至》 倾景安再中,人生有何常。胡为少君别,风驭峨眉阳。结我千日期,青山故人堂。期尽师不至,望云空烧香。顾惭有限身,易老白日光。怀君屡惊叹,支体安能强。往闻清修箓,未